"have fled" - Translation from English to Arabic

    • فروا من
        
    • وفر
        
    • قد فروا
        
    • وقد فر
        
    • فقد فر
        
    • هربوا من
        
    • وقد فرّ
        
    • وقد هرب
        
    • هربوا منها
        
    • قد هربوا
        
    • الذين فروا
        
    • نزح
        
    • هرب من
        
    • قد فر
        
    • قد فرت من
        
    It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. UN ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود.
    With their right to food and life irrevocably impaired, tens of thousands of North Koreans have fled the country in search of food. UN وعشرات اﻵلاف من أبناء كوريا الشمالية، الذين لا يحصلون على حقهم في الغذاء وفي الحياة، فروا من البلاد بحثا على الغذاء.
    Another 3.2 million people have fled to neighbouring countries. UN وفر 3.2 ملايين شخص آخر إلى البلدان المجاورة.
    More than three million Iraqis they have fled to the nearby countries. Open Subtitles أكثر من ثلاثة ملايين عراقي كانوا قد فروا إلى الدول المجاورة.
    Thousands more have fled across the border into the Islamic Republic of Iran and Pakistan in search of assistance. UN وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات.
    Most of the authorities have fled and their offices have been pillaged or occupied by ex-Séléka combatants. UN فقد فر أغلبية موظفي الدولة ونُهبت مكاتب السلطات العامة أو باتت محتلة من قبل مقاتلي سيليكا السابقين.
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    Another result of the displacement has been to arouse indescribable fear in a large number of farmers, who have fled their villages and taken refuge in the forests or with the inhabitants of neighbouring areas. UN وكان من آثار هذا التنقل أيضا إثارة خوف يعجز عنه الوصف لدى عدد كبير من المزارعين الذين فروا من قراهم للاختباء في الغابات أو البحث عن ملجأ لدى سكان البلدات المجاورة.
    Since 1988, well over one million Somalis have fled to other countries. UN وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة.
    Underlying this idea is a presumption that any member of a group of persons who have fled their country for the reasons indicated above is considered, prima facie, as a refugee, barring any evidence to the contrary. UN وتقوم هذه الفكرة على أساس افتراض مفاده أن كل عضو في جماعة من الأشخاص الذين فروا من بلدهم للأسباب المشار إليها أعلاه، يعتبر للوهلة الأولى لاجئا ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    I wish to draw your attention to the serious situation concerning a group of Palestinians who have fled persecution amid the violence in Iraq. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الخطير لمجموعة من الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في خضم العنف الذي يشهده العراق.
    He is protected here, as are very corrupt people who have fled Venezuela. UN وهو محمي هنا، مثله مثل الأشخاص الفاسدين للغاية الذين فروا من فنزويلا.
    For this reason, the leaders of the party have gone into self-imposed exile in Saudi Arabia, and many party members have fled abroad. UN ونتيجة لذلك، غادر زعماء الحزب البلد إلى المملكة العربية السعودية وفر العديد من أعضائه إلى الخارج.
    For this reason, the leaders of the party have gone into self-imposed exile in Saudi Arabia, and many party members have fled abroad. UN ونتيجة لذلك، غادر زعماء الحزب البلد إلى المملكة العربية السعودية وفر العديد من أعضائه إلى الخارج.
    About 8,000 people are said to have fled the area. UN وأشيع بأن نحو 000 8 شخص قد فروا من المنطقة.
    Furthermore, many concessionaires have fled the country. UN وفضلا عن ذلك، فإن العديد من أصحاب الامتيازات قد فروا من البلاد.
    Some 200,000 people have fled to western Timor, and are thus of direct concern to my Office. UN وقد فر نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبل مكتبي.
    Up to 400,000 persons have fled the country. UN وقد فر من يصل عددهم إلى 000 400 شخص من البلد.
    Some have fled to Upper Nile State in South Sudan and to western Ethiopia. UN فقد فر البعض إلى ولاية أعالي النيل في جنوب السودان وإلى غرب إثيوبيا.
    Some 265 families live in the village, but all the male members have fled fearing for their lives. UN وتعيش قرابة 265 أسرة في هذه القرية، لكن جميع الذكور هربوا من القرية خوفاً على حياتهم.
    Some 200,000 people have fled to West Timor, and are thus of direct concern to my Office. UN وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي.
    Most of the pro-independence leaders have fled from Dili or gone into hiding. UN وقد هرب معظم القادة المؤيدين للاستقلال من ديلي أو اختبأوا.
    Most refugees have serious complaints about their treatment at the hand of their State of nationality, from which they have fled to avoid persecution. UN فمعظم اللاجئين يشتكون بصورة جدية من المعاملة التي لقوها من جانب الدولة التي يحملون جنسيها والتي هربوا منها تفادياً للاضطهاد.
    But don't worry, better men than you have fled. Open Subtitles لكن لا تقلق، رجال افضل منك قد هربوا
    In addition, thousands of Angolans have fled the country for the Democratic Republic of the Congo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد نزح آلاف اﻷنغوليين من البلد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    So far, 350,000 Serbs have fled the area. UN وقد هرب من المنطقة الى حد اﻵن ٠٠٠ ٣٥٠ من الصرب.
    The first concerns situations where the law provides sanctions but prosecution and punishment may not be effective, for example, through the delinquency of the accused who may have fled or through the impossibility or impracticability of identifying the perpetrator. UN ويتعلق النوع الأول بالحالات التي ينص فيها القانون على العقوبة ولكن لا تتحقق فيها الملاحقة أو العقاب، وذلك مثلاً بجنوح المتهم الذي يكون قد فر أو نتيجة استحالة أو شدة صعوبة تحديد هوية مرتكب الفعل.
    75. Before the Taliban arrived in Kabul, hundreds of civilians are said to have fled the city northwards in the direction of Mazar-i-Sharif or towards Pakistan. UN ٧٥ - وقبل وصول حركة طالبان إلى كابول، قيل إن مئات من المدنيين قد فرت من المدينة في اتجاه الشمال بقصد الذهاب إلى مزار الشريف أو إلى باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more