"have had a" - Translation from English to Arabic

    • كان لها
        
    • كان له
        
    • وقد كان
        
    • لقد كان
        
    • كانت لها
        
    • يكون لديك
        
    • نجمت عنها
        
    • حظينا
        
    • وكان لها
        
    • ولقد كان
        
    • يكون له
        
    • قد أحدثت
        
    • كان لهما
        
    • تأثير واضح
        
    • يكون لديه
        
    (ii) Changes that have had a significant impact on the organization UN ' 2` التغييرات التي كان لها أثر كبير على المنظمة
    Nevertheless, given the much smaller size of developing economies, inflows of FDI have had a proportionately greater impact on their economies. UN غير أن التدفقات الاستثمارية اﻷجنبية كان لها أثر أكبر نسبيا على اقتصادات البلدان النامية بالنظر إلى حجمها اﻷصغر بكثير.
    The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation. UN ولا توجد لدى السلطات النرويجية أية معلومات بشأن أية تغييرات كان لها أثر سلبي في الوضع الصحي.
    Torture appears to have had a long history in the Islamic Republic of Iran; it was certainly widely practised in the Pahlavi era. UN ويبدو أن التعذيب كان له تاريخ طويل في جمهورية إيران اﻹسلامية؛ حيث كان يمارس بالتأكيد على نطاق واسع في عصر الشاه.
    Public policies implemented by the Government in recent years have had a definite social orientation, with around 68 per cent of public expenditure directed towards implementing social measures. UN وقد كان للسياسات العامة التي نفَّذتها الحكومة في السنوات الأخيرة تَوَجُّه اجتماعي محدَّد، حيث وُجِّه حوالي 68 في المائة من الإنفاق العام لتنفيذ تدابير اجتماعية.
    The global economic and food crises have had a devastating impact on the promotion of human rights. UN لقد كان لأزمتي الاقتصاد والغذاء العالميتين أثرا مدمرا على جهود تعزيز حقوق الإنسان.
    ii. Changes that have had a significant impact on the organization UN ' 2` التغييرات التي كان لها أثر كبير في المنظمة
    They may have had a relationship That no one knew about. Open Subtitles فقد كان لها علاقة التي لم يكن أحد يعرف عنه.
    You very disappointed not to have had a good fight? Open Subtitles أنت بخيبة أمل كبيرة لا كان لها معركة جيدة؟
    Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    Over the past four years, Cuba has been struck by numerous extreme-weather events that have had a serious impact on our economy. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تعرضت كوبا للعديد من الظواهر الجوية الشديدة الوطأة والتي كان لها تأثير خطير على اقتصادنا.
    The Syrian Government has sought to lessen the negative effects of the economic and financial crisis on our national economy by adopting a series of decisions that have had a positive effect on domestic economic growth. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    It would therefore be fitting to particularly mention cases that have had a large impact in this regard. UN ولهذا سيكون من الملائم الإشارة إلى قضايا خاصة كان لها أثر كبير في هذا الصدد.
    The presence of human rights monitors in significant numbers appears to have had a moderating effect on actions by both security forces and demonstrators. UN ويبدو أن تواجد مراقبي حقوق الإنسان بأعداد كبيرة كان له أثر رادع على كل من قوات الأمن والمتظاهرين.
    Any change that may have had a significant impact on the organization vision. UN ' 2` ذكر لأي تغيير كان له أثر هام على رؤية المنظمة
    19. The widening hostilities have had a very negative impact on the general law and order situation in the country. UN ١٩ - وقد كان للقتال الذي يتسع نطاقه أثر سلبي للغاية على حالة القانون والنظام العامة في البلد.
    United Nations budget problems have had a serious negative effect on peacekeeping. UN وقد كان لمشاكل الميزانية في الأمم المتحدة أثر سلبي خطير على عمليات حفظ السلام.
    The various global crises of today have had a disproportionate negative impact on many developing countries. UN لقد كان للأزمات العالمية المختلفة التي نشهدها اليوم تأثير سلبي غير متناسب على الكثير من البلدان النامية.
    The judgements of the ICTR have had a significant impact on the development of international humanitarian law. UN واﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت لها أثر هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    You may have had a vasovagal reaction to the blood draw. Open Subtitles نعم. قد يكون لديك رد فعل مبهمي جرّاء سحب الدم
    (a) The strategic analysis of policies that have contributed to forest degradation and deforestation as well as of those that have had a positive effect; UN )أ( إعداد تحليل استراتيجي للسياسات التي أسهمت في تدهور الغابات وإزالتها وكذلك السياسات التي نجمت عنها آثار إيجابية؛
    Uh, my dad and I have had a heartwarming reunion, and now he has to get to a secret mission. Open Subtitles أنا وأبي حظينا بلماً للشمل حميمياً جداً والآن عليه الذهاب في مهمة سرية
    They have had a baneful effect on reconstruction efforts and development programmes. UN وكان لها أثر مدمّر على جهود إعادة التعمير وبرامج التنمية.
    The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty. UN ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر.
    A draft that was more representative of the views of the General Assembly would have had a greater impact. UN ومن شأن تقديم مشروع أكثر تمثيلا للآراء في الجمعية العامة أن يكون له تأثير أكبر.
    The Committee is concerned that the cuts have had a negative impact on women with disabilities and older women. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذه التدابير قد أحدثت تأثيراً سلبياً على النساء ذوات الإعاقة والمسنات.
    There have been two major changes which have had a significant impact on the organization's vision between 2007-2010. UN حدث تغييران رئيسيان كان لهما أثر كبير على رؤية المنظمة في الفترة ما بين عامي 2007 و 2010.
    29. The variations in temperature within the continental United States have had a marked effect on the country's economy and living standard. UN ٩٢- ولاختلافات درجات الحرارة في الولايات المتحدة القارية تأثير واضح على اقتصاد البلد وعلى مستوى المعيشة.
    (iv) Must not have had a hostile position towards the Mujahidin; UN ' ٤ ' ألا يكون لديه موقف سابق معاد للمجاهدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more