"have highlighted" - Translation from English to Arabic

    • وقد أبرزت
        
    • وأبرزت
        
    • سلطت الضوء
        
    • وقد أبرز
        
    • قد أبرزت
        
    • ولقد أبرزت
        
    • الأضواء على
        
    • فقد أبرزت
        
    • تسلط الضوء
        
    • قد سلطت الأضواء
        
    • ألقت الضوء
        
    • إلى تسليط الضوء على
        
    • وشدد العاملون
        
    • لقد أبرزت
        
    • أبرز معظم
        
    Horizontal audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge sharing. UN وقد أبرزت المراجعة الأفقية للحسابات الحاجة إلى استعراض السياسات والقيام بتغييرات إجرائية، ويسرت تبادل المعارف.
    The incidents in Abyei have highlighted the fragile nature of the Joint Integrated Units and the need for decisive support for their development and consolidation. UN وقد أبرزت أحداث أبيي الطبيعة الهشة للوحدات المتكاملة المشتركة والحاجة إلى تقديم دعم حاسم لتطويرها وتوحيدها.
    These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. UN وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت.
    Climate change concerns have highlighted the advantages of nuclear power in terms of its minimal greenhouse gas emissions. UN وأبرزت الشواغل المتعلقة بتغير المناخ مزايا الطاقة النووية من حيث قلة انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عنها.
    There was enhanced focus and dialogue on the broad areas that I have highlighted, but there were no results, because of the deep differences among Member States. UN وقد عُزز التركيز والحوار على المجالات الواسعة النطاق التي سلطت الضوء عليها، غير أننا لم نحقق أي نتيجة بسبب الخلافات العميقة بين الدول الأعضاء.
    The Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Human Rights and other international leaders have highlighted this point. UN وقد أبرز الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان وقادة دوليون آخرون هذه النقطة.
    In this context, the AWG-KP noted that Parties have highlighted several potential consequences and possible actions that could be considered further. UN وفي هذا السياق، أشار الفريق العامل المخصص إلى أن الأطراف قد أبرزت عدة نتائج محتملة وإجراءات ممكنة يمكن مواصلة بحثهما.
    Interpersonal differences between managers and subordinates are a major cause of issues and the cases handled have highlighted concerns from both managers and staff. UN وتعد الخلافات الشخصية بين المديرين والمرؤوسين سببا رئيسيا لتلك المسائل، وقد أبرزت الحالات التي جرى تناولها مخاوف المديرين والموظفين على حد سواء.
    The recent nuclear tests undertaken in South Asia have highlighted the importance of global efforts. UN وقد أبرزت التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا مدى أهمية الجهود العالمية.
    Recent programme reviews and evaluations have highlighted negative consequences of relief assistance and its potential to undermine local capacities. UN وقد أبرزت الاستعراضات والتقييمات التي أُجريت للبرنامج مؤخراً آثاراً سلبية لمساعدات اﻹغاثة وأوضحت إمكان تقويضها للقدرات المحلية.
    Articles by outside contributors have highlighted the successes and the limitations of United Nations activities. UN وقد أبرزت المقالات التي نشرها مساهمون خارجيون أوجه النجاح التي حققتها أنشطة الأمم المتحدة والعقبات التي واجهتها.
    Our discussions on nuclear disarmament under your guidance have highlighted several points of importance concerning nuclear disarmament, and your four topics have provided us with useful benchmarks for further deliberations. UN وقد أبرزت المناقشات التي أجريناها بقيادتكم عدة نقاط هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، كما أن المواضيع الأربعة التي أثرتموها توفر لنا نقاطاً إرشادية مفيدة لمداولاتنا المقبلة.
    Studies in several countries have highlighted the need to better tailor education and outreach campaigns towards women and girls. UN وأبرزت الدراسات التي أجريت في بلدان عديدة الحاجة إلى تصميم أفضل لحملات التثقيف والتوعية الموجهة إلى النساء والفتيات.
    Recent events have highlighted the necessity proactively to monitor the situation at an all-inclusive regional level. UN وأبرزت الأحداث الأخيرة ضرورة القيام برصد استباقي للحالة على صعيد إقليمي شامل.
    Efforts have highlighted education for girls, equality of access to basic education and training programmes for girls' education. UN وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات.
    The terrorist attacks have highlighted both the scale of this danger and the value of human solidarity. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    The Special Representative is pleased to note that an increasing number of documents have highlighted the plight of children affected by armed conflict. UN ومن دواعي سرور الممثل العام أن يلاحظ وجود عدد متزايد من الوثائق التي سلطت الضوء على محنة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    A number of country offices have highlighted this aspect of the MYFF as one of its most positive features. UN وقد أبرز عدد من المكاتب القطرية هذه الناحية من نواحي الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفها أحد السمات الأكثر إيجابية.
    As indicated in the report to the General Assembly and the Security Council, developments over the past year have highlighted a number of areas in the existing security management system that require strengthening and improvement in order to extend adequate security coverage to all United Nations personnel. UN وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة.
    Recent events have highlighted the need to ensure that the financial systems in such countries are sufficiently resilient before, rather than after, their integration into world markets. UN ولقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة إلى كفالة جعل النظم المالية لتلك البلدان مرنة بما فيه الكفاية قبل اندماجها في اﻷسواق العالمية وليس بعد ذلك.
    You have highlighted a number of specific proposals. UN وقد سلطتم الأضواء على عدد من المقترحات المحددة.
    However, " teething problems " experienced with the practical implementation of the Standards have highlighted a critical organizational need for urgent action. UN ومع ذلك، فقد أبرزت المشاكل الأولية التي صودفت لدى التنفيذ العملي للمعايير وجود حاجة تنظيمية بالغة الأهمية لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    Many studies have highlighted an alarming decline in young people's interest in key science studies and mathematics. UN فكثير من الدراسات تسلط الضوء على التراجع المقلق في اهتمام الشباب بدراسات العلوم الأساسية والرياضيات.
    The responses received indicate that these organizations have highlighted the outcome of the Conference at internal meetings, as well as through the dissemination of information within their respective internal structures. UN ويتضح من الردود الواردة إلى المفوضية أن هذه المنظمات قد سلطت الأضواء على نتائج المؤتمر في اجتماعات داخلية، اضافة إلى تعميم المعلومات ضمن هياكلها الداخلية المختلفة.
    These experiences in adapting and adopting the Framework have highlighted - from a practical perspective - the needs described below. UN 31- وهذه التجارب في تكييف واعتماد الإطار ألقت الضوء - من منظور عملي - على الاحتياجات المبينة أدناه.
    The development of Agenda 21 1/ and the negotiations of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) have highlighted the difficulties involved in reconciling international trade and environmental objectives. UN وأدى وضع جدول أعمال القرن ١٢ ومفاوضات اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية إلى تسليط الضوء على المصاعب التي تنطوي عليها عملية التوفيق بين أهداف التجارة الدولية واﻷهداف البيئية.
    44. Clearance operators and other stakeholders have highlighted the energising impact that the entry into force of the CCM has had already on the clearance community. UN 44 - وشدد العاملون المعنيون بالتطهير وبعض الجهات المانحة على النشاط الذي أحدثه دخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في صفوف المعنيين بعمليات التطهير.
    Recent world events have highlighted the importance of taking a multilateral approach to solving global problems. UN لقد أبرزت الأحداث العالمية الأخيرة أهمية اتخاذ نهج متعدد الأطراف نحو حل المشاكل العالمية.
    Most officials in the UN organizations have highlighted this as a major challenge. UN وقد أبرز معظم المسؤولين في منظمات الأمم المتحدة هذا الأمر بوصفه تحدياً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more