"have intensified" - Translation from English to Arabic

    • كثفت
        
    • وقد تكثفت
        
    • وكثفت
        
    • اشتدت
        
    • وتكثفت
        
    • كثف
        
    • جرى تكثيف
        
    • تم تكثيف
        
    • تضاعفت
        
    • وقد اتسع
        
    • وقد ازدادت
        
    • وجرى تكثيف
        
    • ازدادت حدة
        
    • ازدادت كثافة
        
    • قد تكثفت
        
    In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. UN وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة.
    Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. UN ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير.
    In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. UN وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية.
    In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. UN وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي.
    Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened. UN وكثفت هيئات تفتيش العمل عملها في ميدان المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص، كما عُززت قدراتها.
    Since my last report, military activities have intensified throughout the country and the overall situation has further deteriorated. UN وقد اشتدت حدة اﻷعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، منذ تقريري اﻷخير، وازدادت الحالة العامة تدهورا.
    RTAs have intensified their deepening of behind-the-border coverage. UN وقد كثفت الاتفاقات التجارية الإقليمية من تعميق تغطيتها وراء الحدود.
    They have intensified their cooperation in the area of electoral assistance, with a view to implementing relevant provisions of the General Agreement. UN وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام.
    The Member States of the European Union have intensified their efforts to address the structural dimension of unemployment. UN وقد كثفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي جهودها من أجل التصدي للبعد الهيكلي للبطالة.
    Since that time, Governments have intensified their struggle against this terrible phenomenon, and many initiatives have emerged. UN ومنذ ذلك الوقت، كثفت الحكومات كفاحها ضد هذه الظاهرة المرعبة، وبرز العديد من المبادرات.
    Its education activities have intensified with the start of the school year. UN وقد كثفت أنشطتها التعليمية مع بداية العام الدراسي.
    " In the recent period, Israeli settlement activities have intensified, particularly in and around Occupied East Jerusalem and the Jordan Valley. UN " وفي الفترة الأخيرة، كثفت إسرائيل من أنشطتها الاستيطانية، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وغور الأردن وما حولهما.
    Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Those discussions have intensified over the past year. UN وقد تكثفت تلك المناقشات في غضون السنة الماضية.
    Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts. UN وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات.
    Threats, intimidation and violence directed against individuals seen to be linked to the Government or the international community have intensified throughout the year. UN فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي.
    50. Efforts to achieve better coordination in procurement have intensified in recent years. UN ٠٥ - وتكثفت الجهود الرامية إلى تحقيق تنسيق أفضل في مجال المشتريات في السنوات اﻷخيرة.
    Many of these organizations have intensified their adaptation activities to assist developing countries. UN وقد كثف العديد من هذه المنظمات الأنشطة المتعلقة بالتكيف من أجل مساعدة البلدان النامية.
    Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. . UN وقد جرى تكثيف أنشطة الاستعداد في الميدان ومنها على سبيل المثال التخطيط الاحترازي والإنذار المبكر إضافة إلى التدريب.
    In view of the need to develop preparedness, initiatives have intensified. UN وفي ضوء الحاجة إلى تطوير الاستعدادات، تم تكثيف المبادرات.
    In the past decade, reforms have intensified and the new criminal procedure code and a law on lawyers were enacted in 2001. UN وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين.
    Complex emergencies, resulting from armed conflict and in some cases compounded by natural disasters, have intensified in many parts of the world. UN وقد اتسع نطاق حالات الطوارئ المعقدة، الناجمة عن الصراع المسلح والتي تفاقمت في بعض الحالات من جراء الكوارث الطبيعية، في أجزاء عديدة من العالم.
    These attacks have intensified this year, in June and July in particular. UN وقد ازدادت تلك الاعتداءات في العام الحالي، وبخاصة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    33. Settlement activities have intensified in the Golan Heights since Prime Minister Netanyahu took office in June 1996. UN ٣٣ - وجرى تكثيف أنشطة الاستيطان في مرتفعات الجولان منذ تولى السيد نتنياهو السلطة في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    The reduction of soil fertility, desertification and the impoverishment of the soil from degradation have intensified over the past decade. UN وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة.
    42. During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. UN 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008.
    International efforts to bring peace to the area, on both a bilateral and an international basis, have intensified in the past decade. UN فالجهود الدولية لإحلال السلام في المنطقة، والمبذولة على أساس ثنائي ودولي على حد سواء، قد تكثفت في العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more