In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. | UN | وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة. |
Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. | UN | ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير. |
In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية. |
In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. | UN | وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي. |
Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened. | UN | وكثفت هيئات تفتيش العمل عملها في ميدان المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص، كما عُززت قدراتها. |
Since my last report, military activities have intensified throughout the country and the overall situation has further deteriorated. | UN | وقد اشتدت حدة اﻷعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، منذ تقريري اﻷخير، وازدادت الحالة العامة تدهورا. |
RTAs have intensified their deepening of behind-the-border coverage. | UN | وقد كثفت الاتفاقات التجارية الإقليمية من تعميق تغطيتها وراء الحدود. |
They have intensified their cooperation in the area of electoral assistance, with a view to implementing relevant provisions of the General Agreement. | UN | وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام. |
The Member States of the European Union have intensified their efforts to address the structural dimension of unemployment. | UN | وقد كثفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي جهودها من أجل التصدي للبعد الهيكلي للبطالة. |
Since that time, Governments have intensified their struggle against this terrible phenomenon, and many initiatives have emerged. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كثفت الحكومات كفاحها ضد هذه الظاهرة المرعبة، وبرز العديد من المبادرات. |
Its education activities have intensified with the start of the school year. | UN | وقد كثفت أنشطتها التعليمية مع بداية العام الدراسي. |
" In the recent period, Israeli settlement activities have intensified, particularly in and around Occupied East Jerusalem and the Jordan Valley. | UN | " وفي الفترة الأخيرة، كثفت إسرائيل من أنشطتها الاستيطانية، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وغور الأردن وما حولهما. |
Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. | UN | وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
Those discussions have intensified over the past year. | UN | وقد تكثفت تلك المناقشات في غضون السنة الماضية. |
Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts. | UN | وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات. |
Threats, intimidation and violence directed against individuals seen to be linked to the Government or the international community have intensified throughout the year. | UN | فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي. |
50. Efforts to achieve better coordination in procurement have intensified in recent years. | UN | ٠٥ - وتكثفت الجهود الرامية إلى تحقيق تنسيق أفضل في مجال المشتريات في السنوات اﻷخيرة. |
Many of these organizations have intensified their adaptation activities to assist developing countries. | UN | وقد كثف العديد من هذه المنظمات الأنشطة المتعلقة بالتكيف من أجل مساعدة البلدان النامية. |
Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. . | UN | وقد جرى تكثيف أنشطة الاستعداد في الميدان ومنها على سبيل المثال التخطيط الاحترازي والإنذار المبكر إضافة إلى التدريب. |
In view of the need to develop preparedness, initiatives have intensified. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى تطوير الاستعدادات، تم تكثيف المبادرات. |
In the past decade, reforms have intensified and the new criminal procedure code and a law on lawyers were enacted in 2001. | UN | وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين. |
Complex emergencies, resulting from armed conflict and in some cases compounded by natural disasters, have intensified in many parts of the world. | UN | وقد اتسع نطاق حالات الطوارئ المعقدة، الناجمة عن الصراع المسلح والتي تفاقمت في بعض الحالات من جراء الكوارث الطبيعية، في أجزاء عديدة من العالم. |
These attacks have intensified this year, in June and July in particular. | UN | وقد ازدادت تلك الاعتداءات في العام الحالي، وبخاصة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
33. Settlement activities have intensified in the Golan Heights since Prime Minister Netanyahu took office in June 1996. | UN | ٣٣ - وجرى تكثيف أنشطة الاستيطان في مرتفعات الجولان منذ تولى السيد نتنياهو السلطة في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
The reduction of soil fertility, desertification and the impoverishment of the soil from degradation have intensified over the past decade. | UN | وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة. |
42. During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. | UN | 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008. |
International efforts to bring peace to the area, on both a bilateral and an international basis, have intensified in the past decade. | UN | فالجهود الدولية لإحلال السلام في المنطقة، والمبذولة على أساس ثنائي ودولي على حد سواء، قد تكثفت في العقد الماضي. |