"have lived" - Translation from English to Arabic

    • عشت
        
    • عاشوا
        
    • عاش
        
    • عشتُ
        
    • عشنا
        
    • عاشت
        
    • عِشتُ
        
    • عشن
        
    • كان يعيش
        
    • يعيشان
        
    • عاشا
        
    • وعاشوا
        
    • ما برحوا يعيشون
        
    • ظلوا يعيشون
        
    • كانوا يعيشون
        
    I have lived among unfamiliar surroundings for so long. Open Subtitles لقد عشت بين محيط غير مألوفة لفترة طويلة.
    I wouldn't have lived this long if I wasn't pretty tough. Open Subtitles لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    Since our story began, our ancestors, like all animals, have lived within the confines of the world around them. Open Subtitles منذ أن بدأت قصتنا وقد كان أجدادنا , كسائر الحيوانات قد عاشوا داخل حدود العالم من حولهم
    Land that human beings have lived on for millennia will disappear. UN وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    My whole life, I have lived in your shadow, but now I'm going to step out of it. Open Subtitles لقد عشتُ حياتي بأكملها تحت ظلكِ، لكنني الآن سأغادرها.
    The Pacific Ocean, in which we have lived for centuries, will eventually leave little of our homelands behind if urgent action is not taken. UN وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل.
    Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years. Open Subtitles هذا يعني أني إذا عشت 80 سنه , سأكون قد عشت ما يعادل 105 سنين
    I have lived on a ship for thirty years, and what's wrong? Open Subtitles إنظر إلي،أنا عشت على متن سفينة لمدة 30 عاماً ومالذي حصل؟
    And I'm sure we'd have been fine, but I'd have lived on hope, telephone calls, Christmases, photographs of babies. Open Subtitles وأنا متأكدة أنه كان بالإمكان أن نكون بحال أفضل. لكنني عشت على الأمل، مكالمات هاتفية، أعياد الميلاد..
    I have lived in this town with everyone we have ever known. Open Subtitles عشت في هذه البلدة مع كلّ شخص عرفناه يوماً
    I have lived through what that's like, that's why you have to listen to us. Open Subtitles لقد عشت في ما يماثل ذلك ولذلك يجب أن تستمعى إلينا
    Here at Mount Jinping on China's northeast coast, there is surprising evidence that people have lived here almost as long. Open Subtitles هنا في الجبل على ساحل الصين الشمالي الشرقي هناك دليل مفاجئ ان الناس عاشوا هنا تقريبا لفترة طويلة
    Some of the internally displaced have lived in such conditions for more than 15 years. UN ومن المشردين من عاشوا في هذه الظروف السيئة لمدة تزيد عن 15 سنة.
    The first is the fact that they have lived, worked and loved in the same cities and villages. UN الأول هو حقيقة أنهم عاشوا وعملوا وتحابوا في نفس المدن والقرى.
    During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. UN وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    For centuries, the people of Micronesia have lived on their small islands, many less than a metre above sea level. UN ولقرون، عاش أفراد شعب ميكرونيزيا في الجزر الصغيرة، والعديد منها ارتفاعها أقل من متر فوق مستوى سطح البحر.
    I have lived in London. They're all a bit weird. Open Subtitles .فلقد عشتُ في لندن .كانوا جميعاً بتلك الغرابة
    We have lived in silence too long with courtrooms within courtrooms. Open Subtitles لقد عشنا في الصمت طويلاً خارج و داخل قاعة المحكمة
    Those proud nations have lived next to each other for centuries. UN وهذه الأمم الفخورة عاشت جنبا إلى جنب على مدى قرون.
    "For you, I have lived all these days, with my unshed tears" Open Subtitles من اجلك عِشتُ كُلّ هذه الأيامِ، لم اجفف دمعِي
    It is vital that women who have lived with conflict and will continue to build peace once UN troops have left feel they have invested in, and can develop, the peace process. UN من الأمور الحيوية أن تشعر النساء اللائي عشن حالات الصراع، واللاتي سيواصلن بناء السلام بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة، بأنهن قد ساهمن في عملية السلام وأنهن قادرات على تنميتها.
    For centuries, representatives of dozens of nations and peoples have lived in peace and harmony in Azerbaijan. UN لقد كان يعيش في أذربيجان على مدار القرون ممثلو عشرات الأمم والقوميات.
    For centuries, the Armenian and Azerbaijani peoples have lived side by side. UN إن الشعب اﻷرمني وشعب اذربيجان يعيشان في جوار منذ قرون.
    We're looking at the two people who have lived the longest with the disease. Open Subtitles أننا نحبث عن شخصان الذان عاشا لفترة طويلة مع المرض.
    They have developed a culture of respect for nature and have lived in harmony with their natural surroundings. UN وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي.
    The Special Rapporteur notes that many internally displaced persons have lived for years in temporary camps. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثرة من الأشخاص المشردين داخلياً ما برحوا يعيشون في مخيمات مؤقتة لسنوات.
    I am delighted to state that in Iran all followers of the divine religions have lived together in peace and harmony for many centuries. UN ويسرني أن أعلن أن أتباع الأديان المقدسة ظلوا يعيشون جميعا معاً في إيران في سلام ووئام لقرون عديدة.
    Support would thereby be provided to people where they can live and not only where they have lived. UN وبذلك يتم تقديم الدعم إلى الأشخاص في الأماكن التي يستطيعون العيش فيها، لا في الأماكن التي كانوا يعيشون فيها فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more