Regarding the maintenance of international peace and security, we have never demanded so much from the United Nations. | UN | وفي ما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، لم يسبق لنا أن طلبنا الكثير من الأمم المتحدة. |
The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. | UN | وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا. |
You have never appreciated my contribution to this partnership. | Open Subtitles | أنت أبداً مَا قدّرتَ مساهمتي إلى هذه الشراكةِ. |
I have never felt more helpless in my life. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا شَعرتُ أكثر عجزاً في حياتِي. |
We have never participated in any form of nuclear arms race and have never deployed such weapons on foreign soil. | UN | ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية. |
I have never felt more acutely the duty of the constitution, that which I swore to defend. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن أحسست هكذا بخصوص واجبي تجاه الدستور الأمريكي الذي أقسمت بالدفاع عنه |
I have never been prouder to be an American than when I saw that footage of Bravo in action. | Open Subtitles | لم يسبق ليّ أن كنت فخورًا بكوني أمريكي أكثر عندما رأيت فيديو فرقة برافو في ساحة المعركة. |
I have never come across a student who objected to that requirement as an infringement on his rights. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن تأتي عبر طالب الذين اعترضوا على هذا الشرط كما تعديا على حقوقه. |
I have never, ever operated a vehicle under the influence. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن أصلحت السيارة تحت تأثير المخدر |
Yeah, I have never robbed a liquor store in my life. | Open Subtitles | نعم، لم يسبق لي أن سرقت متجر خمور في حياتي |
I have never seen so much trash in one car. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا رَأيتُ كثيراً نفايات في سيارةِ واحدة. |
Dan and I have never cheated on each other. | Open Subtitles | دان وأنا أبداً مَا غَششتُ على بعضهم البعض. |
You will come to know joy you have never known before. | Open Subtitles | أنت سَتَتعرّفُ على البهجةِ أنت أبداً مَا عَرفتَ قبل ذلك. |
Wow, I have never seen you two enjoy a pleasant moment together. | Open Subtitles | واو، أنا أبداً مَا رَأيتُكم أنتم الإثنان تمتّعْوا بلحظة لطيفة سوية |
We have never felt more strongly the significance of promoting human security. | UN | لم نشعر قط من قبل بأهمية تعزيز الأمن البشري بهذه القوة. |
These allegations have never been supported by any documented proof, which the Mauritanian authorities would have examined and dealt with promptly. | UN | وهذه الادعاءات لم تدعمها قط أدلة موثقة ولو كانت هناك أدلة موثقة ﻷسرعت السلطات الموريتانية إلى دراستها والرد عليها. |
More than half have never made or received a telephone call. | UN | وأكثر من نصفهم لم يستخدم الهاتف أو يتلق مكالمة قط. |
I mean, she should have never made it out of that pit alive, but we saved her. | Open Subtitles | أنا يعني، وينبغي أن يكون أبدا جعلت من تلك الحفرة على قيد الحياة، لكننا أنقذها. |
I have never heard of raiders using animals. | Open Subtitles | أنا أبدا ما سمعت عنه المهاجمون الذين يستعملون الحيوانات. |
And I have never, ever seen you back away from a fight. | Open Subtitles | .. ولم يسبق لي ابداً . ابداً رؤيتكِ تتراجعين في قتال |
This claim is without foundation, as the Islands have never legitimately been administered by, or formed part of, the sovereign territory of the Republic of Argentina. | UN | وهذه المطالبة لا أساس لها، إذ أن جمهورية الأرجنتين لم تقم أبدا بإدارة الجزر إدارة شرعية، ولم تكن الجزر تشكل جزءا من إقليمها ذي السيادة. |
Building values have never been so high. | Open Subtitles | أسعار المباني لمْ يسبق وارتفعت بهذا القدر. |
Now I have to dump her, and I have never dumped anybody before. | Open Subtitles | الآن لا بد لي من أن أهجرها، و أنا أبدا لم أهجر أحد من قبل. |
I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you. | Open Subtitles | أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ في كثيراً ألم، لكن على الأقل لَستُ متزوّج مِنْك. |
But I have never been on a date with her before. | Open Subtitles | لكني ما سبق أن كنت علي موعد معها قبل ذلك |
To tell you the truth, I have never been interested in this subject. | Open Subtitles | لقَولك الحقِّ، أنا لَيْسَ لِي إهتمَّ بهذا الموضوعِ. |
Those clothes and objects I have never seen before, | Open Subtitles | هذه الملابس و الأغراض التى لم أراها من قبل، |
Despite repeated requests from the family, the Algerian authorities have never provided information on Kamel Rakik's fate. | UN | وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب لطلباتها. |