"have not succeeded" - Translation from English to Arabic

    • لم تنجح
        
    • لم ننجح
        
    • لم تفلح
        
    • وعدم نجاح
        
    • لم ينجحوا
        
    Such attempts have not succeeded in the past and, if revived, are bound to fail again. UN فهذه المحاولات لم تنجح في الماضي، وإذا بعثت من جديد سيكون مآلها الفشل مرة أخرى.
    Those instruments, however, have not succeeded in putting a complete stop to proliferation. UN ولكن تلك الصكوك لم تنجح بالكامل في منع الانتشار.
    Since independence in 1956, successive Governments have not succeeded in overcoming this legacy, with the consequence that recurrent civil wars have occurred in different parts of the country, including in southern Sudan and Darfur. UN ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.
    After more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    At the same time, some developing countries have not succeeded in generating exports of dynamic and new products at all. UN وفي نفس الوقت، لم تفلح بعض البلدان النامية على الإطلاق في توليد صادرات من المنتجات الدينامية والجديدة.
    The fact that these efforts have not succeeded confronts the Security Council with a difficult choice between the options outlined above. UN وعدم نجاح هذه الجهود يضع مجلس اﻷمن أمام اختيار صعب من بين الخيارات الموجزة أعلاه.
    Since 1982, they have not succeeded in electing anyone to public office. UN ومنذ عام ٨٨٩١، لم ينجحوا في انتخاب أي منهم لوظيفة عامة.
    Central banks have created liquidity but they have not succeeded in creating credit. UN وقد وفرت المصارف المركزية السيولة، ولكنها لم تنجح في تهيئة الائتمان.
    Previous debt-relief initiatives have not succeeded in reducing African indebtedness. UN إن مبادرات تخفيف عبء الدين السابقة لم تنجح في تخفيض المديونية اﻷفريقية.
    Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    Continued protests by UNTAES have not succeeded in removing this presence. UN والاحتجاجات المستمرة لﻹدارة لم تنجح في سحب هذا التواجد.
    Yet, recovery schemes such as the enrichment of degraded land and alternative sources of affordable energy for households have not succeeded. UN ومع ذلك، لم تنجح خطط الانتعاش، مثل تخصيب الأراضي المتدهورة وإيجاد المصادر البديلة للطاقة الميسورة التكلفة للأسر المعيشية.
    While military operations have contributed to reducing the strength and operational capacity of LRA, they have not succeeded in eliminating the LRA threat and fully protecting civilians. UN وفي حين أسهمت العمليات العسكرية في الحد من قوة جيش الرب للمقاومة وقدرته العملياتية، فإنها لم تنجح في القضاء على التهديد الذي يشكِّله وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين.
    We know that decades of development assistance under past conditions have not succeeded very well in eradicating poverty and cultural backwardness in vast regions of the world. UN نحن نعرف أن عقود المساعدة الإنمائية التي قدمت في ظل الظروف السابقة لم تنجح نجاحا كبيرا في القضاء على الفقر والتخلف الثقافي في مناطق واسعة من العالم.
    Progress in the efforts for debt relief should be monitored and supported, particularly since the experience with previous debt-relief initiatives have not succeeded in reducing the level of indebtedness in Africa. UN وينبغي رصد ودعــم التقـدم في الجهود الرامية إلى تخفيف المديونية، لا سيما وأن التجارب الماضية في مجال المبادرات السابقة لتخفيف المديونية لم تنجح في تخفيـض معدل المديونية في أفريقيا.
    We must seek above all to be innovative in the area of international cooperation because the development strategies launched since the 1960s have not succeeded in reducing the gap between the rich countries and the developing countries. UN ويجب علينا في المقام اﻷول أن نتحلى بالابتكار في مجال التعاون الدولي ﻷن استراتيجيات التنمية التي بدأت منذ الستينات لم تنجح في سد الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان النامية.
    Since then, numerous attempts by myself and interested Governments, both on and off the island, have not succeeded in breaking the impasse. UN ومنذ ذلك الحين، لم تنجح المحاولات العديدة التي بذلتها أنا بنفسي والحكومات المهتمة، داخل الجزيرة وخارجها، من أجل الخروج من المأزق.
    History records that we have not succeeded in avoiding war. UN ويسجﱢل التاريخ أننا لم ننجح في تجنب الحرب.
    But so far, despite some progress, we have not succeeded in bridging that particular gap. UN ولكن على الرغم من إحراز بعض التقدم، فإننا لم ننجح حتى اﻵن في اجتياز هذه الهوة بالذات.
    We acknowledge that we have not succeeded in all that we set out to do, but we have made a very good start. UN نحن نعترف بأننا لم ننجح في كل ما شرعنا في القيام به، ولكننا قمنا ببداية طيبة جدا.
    She is concerned, however, by the fact that the measures taken by the authorities have not succeeded in ensuring that any support for the activities of paramilitary groups is investigated and punished. UN وما يشغلها مع ذلك أن التدابير التي اتخذتها السلطات لم تفلح في تأمين التحقيق في دعم أنشطة المجموعات شبه العسكرية والمعاقبة عليه.
    Talks between SCC and the Taliban have been going on for several months but have not succeeded in establishing a joint political and military front against the Government. UN والواقع أن المحادثات بين مجلس التنسيق اﻷعلى وحركة الطالبان استمرت عدة شهور ولكنها لم تفلح في إقامة جبهة سياسية وعسكرية مشتركة ضد الحكومة.
    In the form finally adopted, article 48 distinguishes between “interim measures of protection”, which may be taken by the injured State immediately upon the commission of an internationally wrongful act by the target State, and full-scale countermeasures, which can only be taken after negotiations to resolve the dispute, as required by article 54, have taken place and have not succeeded. UN وتميز المادة 48 بالشكل الذي اعتمدت به نهائيا بين " تدابير الحماية المؤقتة " التي يجوز أن تتخذها الدولة المضرورة بعد قيام الدولة المستهدفة بارتكاب فعل غير مشروع دوليا مباشرة، والتدابير المضادة الكاملة التي لا يجوز اتخاذها إلا بعد التفاوض لحل النزاع، طبقاً لما ورد في المادة 54، وعدم نجاح هذا التفاوض.
    Provision is equally made for those pupils who have not succeeded in their primary schooling and who are therefore not eligible for secondary schooling. UN ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more