"have resided" - Translation from English to Arabic

    • قد أقاموا
        
    • يكون قد أقام
        
    • بالإقامة في
        
    • أقمن
        
    • أقاما في
        
    • وأن يقيموا
        
    However, to become eligible, they are required to have resided in the country for three years. UN ولكنهم يحتاجون لكي يصبحوا مؤهلين إلى أن يكونوا قد أقاموا في البلد ثلاث سنوات.
    They must also have resided in Hong Kong for at least one year. UN ويُشترط في هؤلاء الأشخاص أيضا أن يكونوا قد أقاموا في هونغ كونغ لمدة لا تقل عن سنة.
    Candidates for the posts of Mayor and Councillor must be at least 21 years of age and have resided on the island for three years. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة أو لعضوية المجلس ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة مدة ثلاث سنوات.
    In Singapore, good character is required, to be over 21 years old, and to have resided in Singapore for at least 12 months. UN وفي سنغافورة، يشترط أن يتحلى الشخص بحسن الخلق؛ وأن يتجاوز عمره 21 عاماً، وأن يكون قد أقام في سنغافورة فترة لا تقل عن 12 شهراً.
    A permanent residence permit may be issued to aliens who have resided in Estonia on the basis of a temporary residence permit for at least three years within the last five years. UN ويجوز إصدار رخصة إقامة دائمة للأجنبي الذي يكون قد أقام في إستونيا على أساس رخصة إقامة مؤقتة لما لا يقل عن ثلاث سنوات في غضون الخمس سنوات السابقة.
    The exceptions allowed for in that Convention are set out in its article 8, paragraphs 2 and 3. Paragraph 2 (a) provides that naturalized persons may be rendered stateless by loss of nationality if they have resided abroad for at least seven years and failed to declare their intention to retain their nationality. UN والاستثناءات المباحة في اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية منصوص عليها في الفقرتين 2 و3 من المادة 8، حيث تنص الفقرة 2(أ) على إمكانية انعدام جنسية الأشخاص الذين تم تجنيسهم إذا فقدوا جنسيتهم بالإقامة في الخارج لفترة سبع سنوات على الأقل ولم يعلنوا عن نيتهم في الاحتفاظ بجنسيتهم.
    All of the women who have resided in the emergency apartment have succeeded in breaking out of the cycle of prostitution. UN وقد تمكنت جميع النساء اللواتي أقمن في شقة الطوارئ من الخروج من دوامة البغاء.
    These documents corroborate the fact the Tunisian authorities have an important interest in controlling and possibly punishing the complainants, whom they suspect of being linked to Ennahda, and not merely because they have resided abroad for several years. UN وتثبت هذه الوثائق واقعة أن السلطات التونسية كانت شديدة الاهتمام بمراقبة صاحبي الشكوى مع إمكانية قيامها بمعاقبتهما للاشتباه في أن لهما صلة بحزب النهضة، وليس لمجرد أنهما أقاما في الخارج لعدة سنوات.
    13. To stand for elections in the Lower House, article 120 of the Constitution requires that candidates be at least 25 years old; be a citizen born of both parents who are citizens; have resided in Myanmar for at least 10 consecutive years up to the time of the election (although time spent away with government permission is accepted as in-country residence); and be qualified under the relevant election law. UN ١٣ - وحتى يمكن الترشح للانتخابات في مجلس النواب، تنص المادة 120 من الدستور على ألا يقل عمر المرشحين عن 25 سنة؛ وأن يكونوا مواطنين مولودين لوالدين كليهما مواطنين؛ وأن يقيموا في ميانمار لفترة لا تقل عن 10 سنوات متتالية حتى وقت الانتخابات (وإن كان الوقت المنقضي في الخارج بإذن من الحكومة يُقبَل باعتباره فترة إقامة داخل البلد)؛ وأن يكونوا مؤهلين بموجب قانون الانتخابات ذي الصلة.
    Candidates for election to the Council must be not less than 21 years of age and have resided on the island for at least 5 years. UN أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    The Prosecutor is continuing to seek audiences with the heads of State of the countries in which some of the indicted fugitives are known to have resided. UN ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها.
    Candidates for governor who were not natives of the department concerned must have resided there for at least five years. UN ويجب على المرشحين لمنصب المحافظ ممن ليسوا مواطنين في القسم المعني أن يكونوا قد أقاموا فيه ما لا يقل عن خمس سنوات.
    In addition, article 63 gives the right to vote to foreigners who have resided legally in Ecuador for at least five years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 63 حق التصويت للأجانب شريطة أن يكونوا قد أقاموا في إكوادور بشكل قانوني لمدة خمس سنوات على الأقل.
    2.5 On 4 September 2006, the Board rejected the complainants' application, on the grounds that they could not be considered to have resided for long enough in Sweden. UN 2-5- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس طلب أصحاب الشكوى بحجة أنه لا يمكن اعتبارهم قد أقاموا في السويد لفترة كافية.
    On the date of the application, an applicant simply must be an adult according to the laws of Angola and of their country of origin, have resided in Angola for at least 10 years, provide moral and civic guarantees for their integration into Angolan society, and possess the ability to orient themselves and ensure their subsistence. UN والواجب أن يكون طالب الجنسية، في تاريخ تقديم طلبه، كهلاً وفقاً لما تنص عليه قوانين أنغولا والبلد الأصلي للمتقدم وأن يكون قد أقام في أنغولا لمدة لا تقل عن عشر سنوات، شريطة توافر الضمانات الأدبية والمدنية اللازمة للاندماج في المجتمع الأنغولي، وله القدرة في تحديد وجهاته وضمان إعاشته.
    Where two spouses submit applications simultaneously and one of them meets the above-mentioned conditions, it is sufficient for the other to have resided in Switzerland for five years in all if he/she has been living in conjugal union with his/her spouse for the past three years (art. 15 LN). UN وعندما يشكل القرينان في الوقت نفسه طلبا بالحصول على ترخيص وكان أحدهما يوفي بالشروط المطلوبة، يكفي بالنسبة للآخر أن يكون قد أقام في سويسرا خلال خمس سنوات في المجموع إذا كان يعيش في علاقة زواجية مع قرينه منذ 3 سنوات (المادة 15 من قانون الجنسية).
    However, the person must have resided in the country for at least 15 years if either parent was a Bhutanese citizen and at least 20 years in all other cases and this period of residence must be recorded in the records of the Department of Civil Registration and Census. UN غير أن هذا الشخص ينبغي أن يكون قد أقام في البلد ما لا يقل عن 15 سنة إذا كان أحد أبويه مواطناً بوتانياً وما لا يقل عن 20 سنة في جميع الحالات، ويجب أن تكون فترة الإقامة مسجلة في سجلات إدارة التسجيل المدني والإحصاء(44).
    52. The exceptions allowed for in the Convention on the Reduction of Statelessness are set out exhaustively in its article 8, paragraphs 2 and 3. Paragraph 2 (a) provides that naturalized persons may be rendered stateless by loss of nationality if they have resided abroad for at least seven years and failed to declare their intention to retain their nationality. UN 52- والاستثناءات المتاحة في اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية ترد بإسهاب في الفقرتين 2 و3 من المادة 8، حيث تنص الفقرة 2(أ) على إمكانية انعدام جنسية الأشخاص الذين تم تجنيسهم إذا فقدوا جنسيتهم بالإقامة في الخارج لفترة سبع سنوات على الأقل ولم يعلنوا نيتهم الاحتفاظ بجنسيتهم.
    3. A model of half way houses should be considered for women who have resided in the shelter. UN 3- ينبغي النظر في إقامة نموذج لدور انتقالية لإعادة تأهيل النساء اللواتي أقمن في المأوى.
    These documents corroborate the fact the Tunisian authorities have an important interest in controlling and possibly punishing the complainants, whom they suspect of being linked to Ennahda, and not merely because they have resided abroad for several years. UN وتثبت هذه الوثائق واقعة أن السلطات التونسية كانت شديدة الاهتمام بمراقبة صاحبي الشكوى مع إمكانية قيامها بمعاقبتهما للاشتباه في أن لهما صلة بحزب النهضة، وليس لمجرد أنهما أقاما في الخارج لعدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more