"have the power" - Translation from English to Arabic

    • تملك سلطة
        
    • لديك القوة
        
    • لها سلطة
        
    • تملك السلطة
        
    • لديها سلطة
        
    • لديك القدرة
        
    • لديها القدرة
        
    • تكون له السلطة
        
    • تكون له سلطة
        
    • بالصلاحيات التي
        
    • لديه سلطة
        
    • لديك السلطة
        
    • لديهم القدرة
        
    • تملك القدرة
        
    • تملك القوة
        
    The applications were dismissed, the court holding that it did not have the power to alter or interfere with the terms of the award. UN ورُفض الطلبان على أساس أن المحكمة لا تملك سلطة تعديل أحكام القرار أو التدخّل فيها.
    You don't have the power to push me back to Wonderland. Open Subtitles ليس لديك القوة لتعيديني الى بلاد العجائب
    Even if it does have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution would take place or that it would be prompt. UN وحتى إن كانت لها سلطة إحالة قضايا الاختفاء إلى الادعاء، فليست هناك أي ضمانة بإجراء الملاحقة القضائية أو بإجرائها فوراً.
    " If I may say so, the great Powers can give such interpretation to texts as they see fit because if, in fact, political decisions are to be based on will rather than on reason, it is they who have the power to dictate them. UN »إن الدول الكبرى - إن جاز لي القول - يمكنها أن تفسر النصوص وفقا لما يناسبها، فالواقع أنه إذا كان أساس القرارات السياسية هو الارادة بدلا من المنطق، فهذه الدول هي التي تملك السلطة الكافية ﻹملائها.
    The Court does not have the power to arrest persons. UN فالمحكمة ليس لديها سلطة إلقاء القبض على الأشخاص.
    We know you have the power to stop it. Open Subtitles نحن نعلم بأنك لديك القدرة لإيقاف هذا الأمر
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    It does not, however, have the power to subpoena people who refuse to assist or participate in its proceedings. UN إلا أنها، لا تملك سلطة استدعاء الأشخاص الذين يرفضون المساعدة أو المشاركة في أعمالها.
    You have the power to change things at this company. Open Subtitles لديك القوة لإحداث التغيير في هذه الشركة.
    You have the power to decide whose life is worth saving. Open Subtitles لديك القوة لكي تقرري اي واحد فينا يستحق الحياة .
    An alternative approach, which needs further discussion, is that the Court shall not have the power to intervene when a national decision has been taken in a particular case. UN هناك نهج بديل، يحتاج إلى مزيد من المناقشة، مؤداه أن المحكمة لا يكون لها سلطة التدخل بعد اتخاذ قرار وطني في دعوى معينة.
    The Courts have the power to review any law passed by parliament to ensure that it is consistent with the Constitution. UN والمحاكم لها سلطة مراجعة أي قانون يجيزه البرلمان لضمان اتساقه مع الدستور.
    And you have the power to do that. Open Subtitles وأنت تملك السلطة لتحقق ذلك.
    For example, would it have the power to bring court cases where appropriate? UN وعلى سبيل المثال، هل سيكون لديها سلطة إحالة القضايا إلى المحكمة عند الاقتضاء؟
    Sorry, ma'am, but you don't have the power to-- Open Subtitles عذرا، سيدتي، ولكن لم يكن لديك القدرة علي:
    The forces of globalization have the power to both enrich and impoverish. UN إن قوى العولمة لديها القدرة على تحقيق الثراء والفقر، على السواء.
    In love, as in politics only one of the parties must have the power. Open Subtitles في الحب، كما في السياسة حزب واحد فقط هو من يجب ان تكون له السلطة
    Nor should it have the power to veto any decision of the court or to terminate any proceedings before it. UN كما ينبغي ألا تكون له سلطة نقض ﻷي حكم للمحكمة أو إنهاء أي إجراءات معروضة عليها.
    When sentencing women offenders, courts shall have the power to consider mitigating factors such as lack of criminal history and relative non-severity and nature of the criminal conduct, in the light of women's caretaking responsibilities and typical backgrounds. UN يجب أن تتمتَّع المحاكم، عند إصدارها أحكاماً في حق المجرمات، بالصلاحيات التي تمكِّنها من مراعاة العوامل المخففة مثل عدم وجود سجل جنائي وعدم الخطورة النسبية للسلوك الإجرامي وطبيعة هذا السلوك، على ضوء مسؤوليات الرعاية الملقاة على كاهل النساء المعنيات وخلفياتهن الاعتيادية.
    While recognising the importance of such items to the Government of Kuwait, the Panel finds that it does not have the power to make such an order. UN وفي حين يعترف الفريق بأهمية هذه المقتنيات لحكومة الكويت، فإنه ليست لديه سلطة اصدار مثل هذا الأمر.
    I need to remind you now you have the power to rescind his immunity at any time. Open Subtitles لديه آباء مختلفين أريد تذكيرك الآن بأن لديك السلطة
    Your leaders don't have the power to change anything. Open Subtitles قادتكم ليست لديهم القدرة على تغيير أي شيء
    The mass media have the power to excite the masses. UN فوسائط الإعلام تملك القدرة على إثارة مشاعر الجماهير.
    'Cause you're always going to be involved, because not only do you have the power to do something, you care enough to do it. Open Subtitles لأنك ستظل متورطاً في هذه الأمور دوماً لأنك لستَ فقط تملك القوة لفعل شئ بل إنك تكترث بما يكفي لفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more