"have travelled" - Translation from English to Arabic

    • سافروا
        
    • قطعناه
        
    • سافرت
        
    • سافر
        
    • تنتقل عبره
        
    • قطعنا
        
    • سافرتم
        
    • سافرتُ
        
    We thank them, and we wish our colleagues who have travelled to New York a safe journey home. UN ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة.
    The Monitoring Group has received information indicating that some senior leaders of the Front may have travelled to and from Nairobi during the course of the mandate. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق.
    Looking back at the road we have travelled over the past 10 years, the results of our efforts have been mixed. UN وإذا ما نظرنا خلفنا إلى الطريق الذي قطعناه خلال السنوات العشر الماضية، سنجد أن نتائج جهودنا كانت مختلطة.
    Over the past months, my colleague and I have travelled thousands of kilometres around our country to meet young people of various backgrounds. UN خلال الشهور الماضية، سافرت وزميلي آلاف الكيلومترات في أنحاء البلد لنلتقي بالشباب من مختلف الخلفيات.
    But she can't have travelled more than two or three hours because her coat still hasn't dried. Open Subtitles لكنها لا يمكن أنها سافر أكثر من ساعتين أو ثلاث ساعات لأن معطفها لم يجف
    Knowledge of the path through the earth which the seismic signals have travelled is also important. UN كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض.
    All of us who care about and have worked for safer roads have travelled a long journey together. UN إننا جميعا الذين نهتم بطرق أكثر أمانا ونعمل من أجل ذلك قد قطعنا شوطا طويلا معا.
    This diverse group of human beings has one thing in common. They have travelled to a foreign country where they are no longer welcome. UN وتشترك هذه الفئة من البشر في شيء واحد: إنهم سافروا إلى بلد أجنبي لم يعد يرحب بهم.
    Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    We are also pleased to see in attendance a large number of experts who in some cases have travelled far to join us in Geneva. UN وقد أسعدنا أيضاً حضورُ عدد كبير من الخبراء الذين سافروا في بعض الحالات من مناطق بعيدة للانضمام إلينا في جنيف.
    However, several persons suspected of having committed such crimes were known to have travelled through or stayed in Switzerland since the entry into force of the law. UN غير أن هناك تقارير مفادها أن عدة أشخاص يشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم سافروا عبر سويسرا أو أقاموا فيها منذ بدء نفاذ هذا القانون.
    But, Your Grace, many of these lords and ladies have travelled day and night to be here from all seven kingdoms. Open Subtitles لكن، جلالتك، الكثير من السادة والسيدات سافروا ليلا ونهاراً من جميع الممالك السبع ليكونوا هنا
    As we approach the new millennium, we surely want to take a fresh look at the road we have travelled so far. UN وبينما نقترب من الألفية الجديدة، فإننا قطعا نحتاج إلى إلقاء نظرة جديدة على الطريق الذي قطعناه حتى الآن.
    In this exercise, we must be guided by an honest and objective analysis of events along the path we have travelled so far. UN وفي هذه العملية، يجب أن نسترشد بتحليل أمين وموضوعي للأحداث على الطريق الذي قطعناه حتى الآن.
    However, we know that in the area of socio-economic development the road ahead is longer and more arduous than the road we have travelled thus far. UN ومع ذلك، نعرف أنه في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل الطريق أمامنا أطول وأوعر من الطريق الذي قطعناه حتى الآن.
    Over the past 10 months I have travelled three times to both Jerusalem and Ramallah, where I have met on each occasion with Prime Minister Netanyahu and President Abbas. UN على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    In the intervening months I have travelled to many countries, visited with many foreign ministers and met with several Heads of State or Government. UN وفــي الشهور التي تلت ذلك سافرت إلى عدة بلدان، وقمت بزيـــارة العديد مــن وزراء الخارجية والتقيت بالعديـــد من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Delegates to the fifty-second session of the General Assembly have travelled to New York by air. UN أما وفود الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة فقد سافرت إلى نيويورك جوا.
    Staff of the Division have travelled extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. UN وقد سافر موظفو الشعبة كثيرا إلى مناطق العمليات التابعة لهم لتقديم المساعدة أو في إطار بعثات لتقييم الأوضاع.
    Knowledge of the path through the Earth that the seismic signals have travelled is also important. UN كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض.
    We have travelled a long way since that time and our commitment to the United Nations has only grown in strength. UN لقد قطعنا مسافة طويلة منذ ذلك الوقت وازداد التزامنا بالأمم المتحدة قوة.
    Till now you have travelled in buses of Kevada Thakur. Open Subtitles لغاية اليوم سافرتم في باصات كيفادا تاكور
    I have travelled the world, Huseni, studied the great religions. And I have sat at the knee of mystics, shaman and madmen. I know the world, Huseni. Open Subtitles لقد سافرتُ حول العالم حُسيني, ودرست أعظم الأديان أنا أعرف العالم حُسيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more