We thank them, and we wish our colleagues who have travelled to New York a safe journey home. | UN | ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة. |
The Monitoring Group has received information indicating that some senior leaders of the Front may have travelled to and from Nairobi during the course of the mandate. | UN | ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق. |
Looking back at the road we have travelled over the past 10 years, the results of our efforts have been mixed. | UN | وإذا ما نظرنا خلفنا إلى الطريق الذي قطعناه خلال السنوات العشر الماضية، سنجد أن نتائج جهودنا كانت مختلطة. |
Over the past months, my colleague and I have travelled thousands of kilometres around our country to meet young people of various backgrounds. | UN | خلال الشهور الماضية، سافرت وزميلي آلاف الكيلومترات في أنحاء البلد لنلتقي بالشباب من مختلف الخلفيات. |
But she can't have travelled more than two or three hours because her coat still hasn't dried. | Open Subtitles | لكنها لا يمكن أنها سافر أكثر من ساعتين أو ثلاث ساعات لأن معطفها لم يجف |
Knowledge of the path through the earth which the seismic signals have travelled is also important. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
All of us who care about and have worked for safer roads have travelled a long journey together. | UN | إننا جميعا الذين نهتم بطرق أكثر أمانا ونعمل من أجل ذلك قد قطعنا شوطا طويلا معا. |
This diverse group of human beings has one thing in common. They have travelled to a foreign country where they are no longer welcome. | UN | وتشترك هذه الفئة من البشر في شيء واحد: إنهم سافروا إلى بلد أجنبي لم يعد يرحب بهم. |
Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. | UN | تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً. |
Amend medical history recording procedures to incorporate questions over whether there has been contact with others that have travelled recently. | UN | تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً. |
We are also pleased to see in attendance a large number of experts who in some cases have travelled far to join us in Geneva. | UN | وقد أسعدنا أيضاً حضورُ عدد كبير من الخبراء الذين سافروا في بعض الحالات من مناطق بعيدة للانضمام إلينا في جنيف. |
However, several persons suspected of having committed such crimes were known to have travelled through or stayed in Switzerland since the entry into force of the law. | UN | غير أن هناك تقارير مفادها أن عدة أشخاص يشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم سافروا عبر سويسرا أو أقاموا فيها منذ بدء نفاذ هذا القانون. |
But, Your Grace, many of these lords and ladies have travelled day and night to be here from all seven kingdoms. | Open Subtitles | لكن، جلالتك، الكثير من السادة والسيدات سافروا ليلا ونهاراً من جميع الممالك السبع ليكونوا هنا |
As we approach the new millennium, we surely want to take a fresh look at the road we have travelled so far. | UN | وبينما نقترب من الألفية الجديدة، فإننا قطعا نحتاج إلى إلقاء نظرة جديدة على الطريق الذي قطعناه حتى الآن. |
In this exercise, we must be guided by an honest and objective analysis of events along the path we have travelled so far. | UN | وفي هذه العملية، يجب أن نسترشد بتحليل أمين وموضوعي للأحداث على الطريق الذي قطعناه حتى الآن. |
However, we know that in the area of socio-economic development the road ahead is longer and more arduous than the road we have travelled thus far. | UN | ومع ذلك، نعرف أنه في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل الطريق أمامنا أطول وأوعر من الطريق الذي قطعناه حتى الآن. |
Over the past 10 months I have travelled three times to both Jerusalem and Ramallah, where I have met on each occasion with Prime Minister Netanyahu and President Abbas. | UN | على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس. |
In the intervening months I have travelled to many countries, visited with many foreign ministers and met with several Heads of State or Government. | UN | وفــي الشهور التي تلت ذلك سافرت إلى عدة بلدان، وقمت بزيـــارة العديد مــن وزراء الخارجية والتقيت بالعديـــد من رؤساء الدول أو الحكومات. |
Delegates to the fifty-second session of the General Assembly have travelled to New York by air. | UN | أما وفود الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة فقد سافرت إلى نيويورك جوا. |
Staff of the Division have travelled extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. | UN | وقد سافر موظفو الشعبة كثيرا إلى مناطق العمليات التابعة لهم لتقديم المساعدة أو في إطار بعثات لتقييم الأوضاع. |
Knowledge of the path through the Earth that the seismic signals have travelled is also important. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
We have travelled a long way since that time and our commitment to the United Nations has only grown in strength. | UN | لقد قطعنا مسافة طويلة منذ ذلك الوقت وازداد التزامنا بالأمم المتحدة قوة. |
Till now you have travelled in buses of Kevada Thakur. | Open Subtitles | لغاية اليوم سافرتم في باصات كيفادا تاكور |
I have travelled the world, Huseni, studied the great religions. And I have sat at the knee of mystics, shaman and madmen. I know the world, Huseni. | Open Subtitles | لقد سافرتُ حول العالم حُسيني, ودرست أعظم الأديان أنا أعرف العالم حُسيني |