"have yet to be" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • لم يتم بعد
        
    • وما زال يتعين
        
    • ولم يتم بعد
        
    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • ما زال من المتعين
        
    • لم يتم حتى الآن
        
    • لم يجر بعد
        
    • لا يزال من المتعين
        
    • ولا يزال ينبغي
        
    • لم توضع بعد
        
    • فلم يتم بعد
        
    • ولم يتم حتى اﻵن
        
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    The institutional platforms, however, have yet to be fully established. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين إنشاء البرامج المؤسسية بالكامل.
    However, the financial implications of these projects have yet to be determined. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد الآثار المالية على هذه المشاريع.
    Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008.
    Indigenous peoples have yet to be included in the social security arrangements, and health services under the Institute's responsibility and control (as required by ILO Convention 169) have yet to be set up. UN كذلك لم يتم بعد إدماج السكان الأصليين في نظام الضمان الاجتماعي ولا إنشاء خدمات صحية تحت مسؤوليتهم ورقابتهم، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية رقم 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    The latest information provided to the Advisory Committee indicates that the exact items to be purchased have yet to be determined. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    Japan is concerned about the current situation, in which peace talks have yet to be resumed. UN إن اليابان تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة، التي لا يزال يتعين فيها استئناف محادثات السلام.
    The influx of new communities to the island has provided renewed challenges that have yet to be fully addressed. UN وقد طرح تدفق جاليات جديدة إلى الجزيرة تحديات متجددة لا يزال يتعين التصدي لها بشكل كامل.
    UNAMI helped to design a selection process involving 130,000 individual applications for 6,500 voter registration staff, who have yet to be trained and deployed. UN وساعدت البعثة في تصميم عملية للاختيار شملت 000 130 طلب فردي لاختيار 500 6 موظف لتسجيل الناخبين، لا يزال يتعين تدريبهم وإيفادهم.
    The Kosovo Police started an overall assessment of senior positions that have yet to be filled. UN شرعت شرطة كوسوفو في إجراء تقييم شامل للمناصب العليا التي لا يزال يتعين شغلها.
    Ten years later, and two years from the expected completion of the Commission's mandate, the methods of calculation and payment have yet to be determined. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، وقبل أن تنهي اللجنة ولايتها بسنتين، لا يزال يتعين البت في أساليب الحساب والدفع.
    Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا.
    A Refugee Law was adopted early in 1999; however, refugee status determination (RSD) procedures have yet to be developed and implemented. UN وقد اعتمد قانون اللاجئين في أوائل عام 1999، إلا أنه ما زال يتعين وضع إجراءات لتقرير مركز اللاجئ، وتنفيذها.
    Concentrations for 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل التركيزات بالنسبة لعامي 2007 و2008.
    Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008.
    In particular, a number of laws, such as the Act on the Protection of the Rights of Children of 2000, have yet to be fully integrated into state laws. UN وبوجه خاص، لم يتم بعد إدراج عدد من القوانين، كقانون حماية حقوق الطفل لعام 2000، إدراجاً كاملاً في قوانين الولايات.
    This has been the subject of much discussion during 2005 though measures to give practical effect to the distinction have yet to be decided. UN وكان ذلك موضوعاً لمناقشات كثيرة أثناء عام 2005 رغم أنه لم يتم بعد البت في تدابير التنفيذ العملي لهذا التمييز للمنطقتين.
    Those initiatives have yet to be completed and will require sustained political commitment, adequate financial resources and effective military capacities if they are to succeed. UN وما زال يتعين استكمال هذه المبادرات، التي يستلزم نجاحها التزاما سياسيا مستمرا، وموارد مالية كافية، وقدرات عسكرية فعالة.
    These cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. UN ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة.
    However, problems such as retention and completion of primary education have yet to be resolved. UN إلا أن بعض المشاكل لا تزال بحاجة إلى حل، مثل تلك المتعلقة باستدامة الذهاب إلى المدرسة في هذا المستوى والوصول به إلى أعلى معدلاته.
    As in the Balkans, legality and legitimacy have yet to be restored throughout the Caucasus region. UN وكما هو الحال في البلقان، ما زال من المتعين استعادة حكم القانون والمشروعية في منطقة البلقان.
    Another reason is that strategies for the entire sector of education have yet to be developed while the focus on basic education does not lead in this direction. UN والسبب الآخر هو أنه لم يتم حتى الآن وضع استراتيجيات لقطاع التعليم بأسره في حين لا يؤدي التركيز على التعليم الأساسي إلى بلوغ ذلك.
    An additional infantry battalion, a reserve battalion and a military police company, although identified, have yet to be deployed. UN وهناك كتيبة مشاة إضافية، وكتيبة احتياطية، وسرية شرطة عسكرية لم يجر بعد نشرها، وإن كان قد تم تحديدها.
    However, allegations of mistreatment by police officers have yet to be taken as seriously as they should. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين معاملة ادعاءات سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة بما تستحقه من جدية.
    Crosscutting issues such as gender and youth have yet to be fully mainstreamed into Cluster activities. UN ولا يزال ينبغي إدراج المسائل الشاملة مثل تلك المتعلقة بالجنسانية والشباب بشكل كامل في صلب أنشطة كل مجموعة.
    In sum, more aggressive measures to overcome discrimination against women in employment and rural production have yet to be introduced. UN وعمليا، لم توضع بعد تدابير أقوى تتيح التغلب على التمييز ضد المرأة في العمل والإنتاج الريفي.
    Although their use and the threat thereof constitute a crime against humanity and a violation of international law, they have yet to be banned. UN فمع أن استخدامها والتهديد باستخدامها يشكلان جريمة ضد الإنسانية وانتهاكا للقانون الدولي، فلم يتم بعد حظرها.
    The remaining 166 cases have yet to be classified. UN ولم يتم حتى اﻵن تصنيف الحالات اﻟ ١٦٦ الباقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more