"having the" - Translation from English to Arabic

    • التي لديها
        
    • إلى تحمل
        
    • تتوافر لديهم
        
    • إمتِلاك
        
    • التي يكون لها هذا
        
    • الذين لديهم
        
    • بالغ التقدير
        
    • بأنه الجهة التي تتميز
        
    • تتوفر لديها
        
    • حيث تضطلع
        
    • أن يكون لديها
        
    • الذي يملك
        
    • مستوفيا لشرط النية
        
    • بإمتلاك
        
    • امتلاك القدرة
        
    In this regard, action has been taken to prevent return of requested persons to States having the death penalty. UN وفي هذا الصدد، اتُخذت إجراءات للحؤول دون إعادة أشخاص مطلوب تسليمهم إلى الدول التي لديها عقوبة الإعدام.
    The Papua New Guinea delegation is convinced that one of the requirements in the new political environment is for the leadership of all countries to assume responsibility for seeking the objective of increased international security at the lowest possible level of armaments and military forces; in particular, those States having the largest nuclear arsenals can contribute to nuclear disarmament. UN ووفد بابوا غينيا الجديدة على اقتناع بأن أحد المتطلبات في المحيط السياسي الجديد هو أن تتولى القيادات في جميع البلدان المسؤولية عن السعي الى تحقيق هدف زيادة اﻷمن الدولي عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية؛ وبصفة خاصة يمكن للدول التي لديها أكبر ترسانات نووية أن تسهم في نزع السلاح النووي.
    Since the ceiling country would not ultimately share in the reallocation of points arising from the low per capita income adjustment, including it in the reallocation would have the effect of having the beneficiaries of the adjustment share a part of its cost. UN ولأن هذا البلد لن تكون له في نهاية المطاف حصة من النقاط المعاد توزيعها الناشئة عن تسوية الدخل الفردي المنخفض، سيؤدي إدراجه في عملية إعادة التوزيع إلى تحمل المستفيدين من التسوية جزءا من تكلفتها.
    Mobility would also be encouraged across occupational groups for those staff members having the necessary qualifications and experience. UN وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية.
    I wouldn't let you run a bath without having the Coast Guard and the fire department standing by, but yet here you are running America. Open Subtitles لن أَتْركَك ترشحين حمّام بدون إمتِلاك خفرِ السواحل وقسم الحريق يَقِفُ بجانبه،
    Also, agreements fixing prices or other terms of sales prohibited under this paragraph may include those relating to the demand side, such as is the case of cartels aimed at or having the effect of enforcing buying power. UN بالاضافة إلى أن الاتفاقات التي تحدد اﻷسعار أو شروط البيع اﻷخرى والمحظورة بموجب هذه الفقرة يمكن أن تشمل الاتفاقات المتعلقة بجانب الطلب، كما هو اﻷمر في حالة الكارتلات الهادفة الى إنفاذ سلطة الشراء أو التي يكون لها هذا اﻷثر.
    Only individuals, firms and economies having the capacity to extract value from ICTs really benefit from them. UN والأشخاص والشركات والاقتصادات الذين لديهم القدرة على استخراج قيمة ما من تلك التكنولوجيات هم وحدهم الذين يستفيدون منها فعلاً.
    Both Programmes call on a wide variety of external experts to advise on policies and strategies and efforts are made to involve representatives of organizations having the appropriate expertise. UN ويدعو البرنامجان مجموعة واسعة التنوع من الخبراء لتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات وتبذل الجهود لاشراك ممثلين للمنظمات التي لديها الخبرة المناسبة.
    Caucuses' limited memberships are often seen as necessary for the taking of timely decisions that can be enforced by economic players having the actual power to do so. UN وكثيرا ما يُنظر إلى محدودية العضوية في هذه التجمعات على أنها لازمة للقيام، في الوقت المناسب، باتخاذ القرارات التي يمكن أن تنفذها الأطراف الاقتصادية التي لديها السلطة الفعلية للقيام بذلك.
    having the greatest ethnic, cultural and multilingual diversity in the Latin American and Caribbean region, Bolivia needs a more complex approach to enhance health promotion and prevention in rural sectors, especially where the inhabitants are indigenous peoples, which represent 60 per cent of the total population of the country. UN إن بوليفيا التي لديها أكبر تنوع إثني وثقافي وتعدد لغوي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بحاجة إلى نهج أكثر تعقيدا لتعزيز النهوض بالصحة والوقاية في القطاعات الريفية، لا سيما وأن السكان من الشعوب الأصلية، التي تمثل 60 في المائة من مجموع سكان البلاد.
    Therefore, the number of countries having the tables of the minimum requirement data set should be similar to the number of countries reaching milestone 2 or higher. UN ولذا، فإن عدد البلدان التي لديها جداول مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات ينبغي أن يماثل عدد البلدان التي وصلت إلــى معلم التطــــور 2 أو ما فوقه.
    We therefore share the view that an FMCT should take on board all declared nuclear—weapon States, as well as those having the potential of becoming one. UN ولذلك فإننا نشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تضم معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعلنة، فضلا عن الدول التي لديها القدرة على أن تصبح كذلك.
    Since the ceiling country would not ultimately share in the reallocation of points arising from the low per capita income adjustment, including it in the reallocation would have the effect of having the beneficiaries of the adjustment share a part of its cost. UN ولأن هذا البلد لن تكون له في نهاية المطاف حصة من النقاط المعاد توزيعها الناشئة عن تسوية الدخل الفردي المنخفض، سيؤدي إدراجه في عملية إعادة التوزيع إلى تحمل المستفيدين من التسوية جزءا من تكلفتها.
    Women in particular were subjected by the perpetrators of the genocide to systematic rape, from which they still bear many traumas. Indeed, many women and children now find themselves responsible for families without having the means to support them. UN وقد تعرضت النساء بصفة خاصة لاغتصاب منتظم على أيدي مرتكبي الإبادة الجماعية وما زلن يعانين إصاباته، وهناك الآن نساء وأطفال عديدون مسؤولون عن أسرهم دون أن تتوافر لديهم الموارد اللازمة للإعالة.
    They must have discovered the place, started messing around with the machine without having the first clue as to what they were doing. Open Subtitles لا بدَّ وأنْهم إكتشفوا المكانَ بَدوأَ باللِعْب بالماكينةَ بدون إمتِلاك الفكرةِ الأولى إلى ما كَانوا يَفعلونَ
    Also, agreements fixing prices or other terms of sales prohibited under this paragraph may include those relating to the demand side, such as is the case of cartels aimed at or having the effect of enforcing buying power. UN كما أن الاتفاقات التي تحدد الأسعار أو شروط البيع الأخرى والمحظورة بموجب هذه الفقرة يمكن أن تشمل الاتفاقات المتعلقة بجانب الطلب، كما هو الأمر في حالة الكارتلات الهادفة الى إنفاذ سلطة الشراء أو التي يكون لها هذا الأثر.
    A different concern was expressed by staff who had reservations at having the Administrative Review Unit, which defends the validity of decisions at the appeal stage, review those decisions at a prior stage. UN لكن هناك شاغل آخر أعرب عنه الموظفون الذين لديهم تحفظات على قيام وحدة استعراض الاجراءات اﻹدارية، التي تدافع عن صحة القرارات المتخذة في مرحلة الطعن باستعراض هذه القرارات في مرحلة سابقة.
    New York City greatly values its status of having the largest diplomatic and consular community in the world. UN تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم.
    In the circumstances of the present case, the Committee is not satisfied that the public prosecutor may be characterized as having the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. UN واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9.
    The Mission finds it difficult to understand how the Israeli armed forces could have come to this view without having the information at the same time that Hamas operatives had been firing mortars for almost one hour. UN وتجد البعثة صعوبة في فهم كيفية وصول القوات المسلحة الإسرائيلية إلى هذا الرأي دون أن تتوفر لديها معلومات في الوقت نفسه عن أن نشطاء حماس ظلوا يطلقون قذائف هاون لما يقرب من ساعة.
    They suggested that an electoral road map should be developed, which would provide for the United Nations having a key role in organizing or supervising the elections and the National Electoral Commission having the responsibility to manage the technical aspects of the elections. UN واقترحت وضع خريطة طريق انتخابية تنص على إسناد دور رئيسي إلى الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات أو الإشراف عليها حيث تضطلع اللجنة الانتخابية الوطنية بالمسؤولية عن إدارة الانتخابات من الناحية التقنية.
    Some countries could end up liberalizing their markets before having the adequate regulatory framework in place. UN فقد تتوقف بعض البلدان عن تحرير أسواقها قبل أن يكون لديها الإطار التنظيمي المناسب.
    The food-processing sector was singled out as having the most potential in that regard. UN وأُشيرَ بالتحديد إلى قطاع تجهيز الأغذية بوصفه القطاع الذي يملك أكبر الإمكانات في هذا الصدد.
    98. The need for including a provision setting an age limit at which an individual could be regarded as not having the requisite mens rea was widely supported. UN ٩٨ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية.
    Death is what gives meaning to life, and that by having the idea of death, it makes the here and now sweeter and more beautiful. Open Subtitles و أنه بإمتلاك فكرة الموت ذلك يجعل من اللحظة و المكان أعذبُ و أكثر جمالاً.
    Detection: having the capability to detect CBRN materials if control over them is lost; UN الكشف: امتلاك القدرة على كشف المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية إذا فُقدت السيطرة عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more