"he alleged" - Translation from English to Arabic

    • وادعى
        
    • ادعى
        
    • وزعم
        
    • ادعائه
        
    he alleged irregularities and errors of fact and of law in 13 separate grounds for appeal. UN وادعى وجود مخالفات وأخطاء وقائعية وقانونية تشوب ثلاثة عشر أساسا من أسس الطعن.
    he alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    he alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    At the same time, he alleged bias by certain members of the Identification Commission. UN وفي الوقت ذاته، ادعى وجود تحيز لدى عدد من أعضاء لجنة تحديد الهوية.
    he alleged to have been subjected to torture four times, while his wife was raped by four police officers. UN وزعم أنه تعرض للتعذيب أربع مرات، في حين تعرضت زوجته للاغتصاب على يد أربعة من ضباط الشرطة.
    4.4 The State party submits that the author requested a transfer only four months after he took up his position in Colombo, on account of alleged difficulties in travelling into Colombo every day, which he alleged was aggravating his nervous condition. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طلب نقله بعد توليه منصبه في كولومبو بأربعة أشهر فقط، بحجة صعوبة التنقل إلى كولومبو كل يوم، الأمر الذي يزيد حالته العصبية حدة حسب ادعائه.
    he alleged a new fact to have arisen in the form of a development in the case law of the Tribunal. UN وادعى نشوء حقيقة جديدة على شكل تطور في السوابق القضائية لدى المحكمة.
    he alleged that his removal came about owing to an arbitrary decision by the Magistrates of the Supreme Court after he filed a complaint against two officials of his court. UN وادعى أن هذا العزل تم بناء على قرار تعسفي من قضاة المحكمة العليا بعد أن أرسل شكوى ضد اثنين من موظفي محكمته.
    he alleged that his poor grades and frequent absence were merely a consequence of the way he had been treated by the teaching staff at the NPA. UN وادعى أن علاماته السيئة وغيابه المتكرر كانا مجرد نتيجة للأسلوب الذي يعامله به المدرسون في الأكاديمية الهولندية للشرطة.
    he alleged that the court of first instance mistakenly assessed the facts of his case. UN وادعى أن المحكمة الابتدائية قد أساءت تقدير الوقائع لدى نظرها في قضيته.
    he alleged violations of fair trial guarantees and that he had been discriminated. UN وادعى وقوع انتهاكات لضمانات المحاكمة العادلة وممارسة التمييز ضده.
    In the second place, he alleged that the judges of the second division of the Constitutional Court, whose dismissal the first author had already requested in connection with another case, lacked impartiality. UN وادعى في المقام الثاني، عدم نزاهة قضاة الغرفة الثانية للمحكمة الدستورية، الذين كان قد طلب تنحيتهم بصدد قضية أخرى.
    he alleged that no civilians had been killed and that it was not possible to attribute specific gravesites to specific battles. UN وادعى أنه لم يقتل أي مدني وأنه لا يمكن تحديد الصلة بين مقابر جماعية معينة ومعارك معينة.
    he alleged that he complained regarding the conditions of detention to the prosecutor's office and to the President, but that all his complaints were ignored. UN وادعى أنه اشتكى من أوضاع الاحتجاز إلى مكتب المدعي العام وإلى رئيس الدولة ولكن لم يُلتفت إلى شكاواه.
    Lastly, he alleged that the author claimed compensation for discrimination from the Commissioner, which is incorrect. UN وأخيراً، ادعى أن صاحب البلاغ كان قد طالب بتعويضات عن التمييز أمام المفوض. وهو أمر غير صحيح.
    he alleged that Syria is waging a malicious campaign, but what Syria said yesterday was simply a statement of facts. UN وإذا ادعى بأن سورية تبث دعايات سامة فإن ما أدلت به سورية في بيانها يوم أمس هو عبارة عن واقع وحقائق.
    The observer referred to various cases where, he alleged, companies had violated human rights. UN وذكر المراقب حالات متعددة ادعى أن الشركات انتهكت فيها حقوق الإنسان.
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    He then demanded a halt to the tallying process and the resignation of the Commission's chief electoral officer, Zia-ul-Haq Amarkhel, who he alleged was complicit in electoral fraud. UN ثم طالب بوقف عملية عد الأصوات واستقالة كبير موظفي شؤون الانتخابات في اللجنة، ضياء الحق أمرخيل، الذي ادعى أنه متورط في تزوير الانتخابات.
    he alleged that military actions had been used by the Government of Pakistan to oppress minority provinces. UN وزعم بأن الحكومة الباكستانية لجأت إلى العمليات العسكرية لقمع المقاطعات التي تسكنها الأقلية.
    Dr. Hata explained that he had visited Cheju-do, Republic of Korea, in 1991/92 seeking evidence and had come to the conclusion that the major perpetrators of the " comfort women crime " were in fact Korean district chiefs, brothel owners and even parents of the girls themselves who, he alleged, were aware of the purpose of the recruitment of their daughters. UN وذكر الدكتور هاتا أنه زار شيجو - دو، جمهورية كوريا، في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١ بحثاً عن أدلة وتوصل الى نتيجة مفادها أن كبار مقترفي " جريمة نساء الترفيه " كانوا، في الحقيقة، مدراء المراكز الكوريين وأصحاب دور البغاء وحتى آباء البنات أنفسهن الذين كانوا حسب ادعائه يعرفون الغرض من تجنيد بناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more