"he assumed" - Translation from English to Arabic

    • توليه
        
    • وافترض
        
    • وقال إنه يفترض
        
    • وقد تولى
        
    • أن تولى
        
    • تقلده
        
    • فإنه يفترض
        
    • تولاه
        
    • وأضاف قائلا إنه يفترض
        
    • أن اضطلع
        
    • هو افترض
        
    • إفترض
        
    • إفترضَ
        
    • لقد أفترض
        
    Allow me also to welcome Mr. Eide, who has made his first briefing to the Security Council since he assumed his responsibilities. UN وأود أيضا أن أرحب بالسيد إيدي، الذي قدم إحاطته الإعلامية الأولى لمجلس الأمن منذ توليه مسؤولياته.
    According to the announcements made when he assumed power, the transition to democracy should have been completed on 17 May. UN وكان المفروض أن يكون يوم ١٧ أيار/ مايو، حسبما أعلن لدى توليه السلطة، نهاية فترة الانتقال الى الديمقراطية.
    he assumed he would be arrested since one of the members of his workgroup within the movement had been arrested. UN وافترض أنه سيجري توقيفه عندما تم توقيف أحد أعضاء مجموعة العمل التي ينتمي إليها في الحركة.
    he assumed that it would be included in future nominations. UN وقال إنه يفترض بأنها سوف تدرج في التعيينات المقبلة.
    he assumed the office of President in 1931 and held it until 1944, when he was deposed. UN وقد تولى منصب رئيس الجمهورية في ١٣٩١ وظل فيه حتى عام ٤٤٩١، عندما أطيح به.
    This mission is the first undertaken in Latin America by the Special Rapporteur since he assumed his functions. UN وكانت هذه البعثة أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص إلى أمريكا اللاتينية منذ أن تولى منصبه.
    Ambassador Wyzner is also a regular visitor to our Conference since he assumed his important functions. UN كما أن السفير السيد فيزنر هو من الضيوف المعتادين لمؤتمرنا منذ توليه منصبه الهام.
    Since he assumed his duties, he has shown that he is deeply involved in seeking solutions to African issues. UN فمنذ توليه مهامه، أظهر أنه منهمك في البحث عن حلول للقضايا الأفريقية.
    The approach adopted by the Secretary-General of our Organization since he assumed office has been exemplary in many ways. UN ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة.
    I also salute and congratulate Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, for the commitment and dedication he has demonstrated since he assumed this office. UN كما أحيي وأهنئ السيد كوفي عنــــان، الأمين العام للأمم المتحدة، على ما أبداه من التزام وتفــان منذ توليه منصبه.
    Since he assumed office in January this year, he has been engaged in commendable efforts to reform the United Nations Organization. UN فقد شرع منذ توليه منصبه في كانون الثاني/ يناير من هذه السنة، في جهود محمودة لإصلاح منظمة الأمم المتحدة.
    he assumed that article 18 would not preclude normal notices. UN وافترض أن المادة ١٨ لن تستبعد اﻹشعارات العادية .
    he assumed that there must necessarily be some linguistic problems. UN وافترض أنه توجد بحكم الضرورة بعض المشاكل اللغوية.
    he assumed that the Commissioner had dealt with the issue of discrimination. UN وافترض أن المفوض كان قد عالج موضوع التمييز.
    he assumed that, at the end of the meeting, the Secretariat would make sure that the document reflected what had happened in the Committee. UN وقال إنه يفترض أن الأمانة العامة ستعمل، في نهاية الاجتماع، على أن تظهر مناقشات اللجنة في الوثيقة.
    President Ouattara appointed my former Deputy Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, Fidèle Sarassoro, to head the Authority. he assumed office on 1 October. UN وعين الرئيس واتارا فيديل ساراسورو، النائب السابق لممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رئيسا لهذه الهيئة، وقد تولى مهام منصبه في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    He paid tribute to President Mandela for giving his best to SADC since he assumed the Chairmanship in 1996. UN وأشاد بالرئيس مانديلا ﻷنه بذل كل ما في وسعه من أجل الجماعة اﻹنمائية منذ أن تولى الرئاسة في عام ١٩٩٦.
    My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. UN ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع.
    he assumed, therefore, that the question was directed not at freedom of movement but rather at freedom of residence, which was clearly very different. UN ولهذا فإنه يفترض أن السؤال لم يكن موجهاً عن حرية التنقل بل على الأكثر عن حرية الإقامة، وواضح أن الأمرين مختلفان تماماً.
    Noting with regret that on 1 March 2009 Kemal Derviş will leave his position as Administrator of the United Nations Development Programme, which he assumed in 2005, UN إذ يلاحظ مع الأسف أن كمال درويش سوف يترك، في 1 آذار/مارس 2009، منصبه كمدير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تولاه في عام 2005،
    he assumed that there would be no additional cost in providing webcasts in all six official languages, since all Main Committee meetings already had interpretation coverage. UN وأضاف قائلا إنه يفترض أن توفير البث الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست لا تترتب عليه تكلفة إضافية حيث أن جميع اللجان الرئيسية مشمولة بالفعل بخدمات الترجمة الشفوية.
    This has been the case with every country visit that the Special Rapporteur has undertaken since he assumed the mandate. UN وكان هذا هو الشأن بالنسبة لكل زيارة قطرية أداها المقرر الخاص منذ أن اضطلع بولايته.
    he assumed I made the meal, and for me to point out his error would have been impolite. Open Subtitles هو افترض أنني صنعت الوجبة ، و إذا صححت له . خطؤه ، سيكون هذا غير مهذب
    It was casual, like he assumed I already knew he had it or assumed that I just didn't care. Open Subtitles بل كان الأمر عرضيّاَ كأنّه إفترض أنّني أعلم مسبقاّ أنّه يملكه أو إفترض أنني فقط لم أهتم
    I was flattered he assumed I was an underwear model, too. Open Subtitles أنا أغريتُ هو إفترضَ أنا كُنْتُ ملابس داخلية تُشكّلُ، أيضاً.
    he assumed that, with my history, I'd be manageable. Open Subtitles لقد أفترض أنه يمكنه التحكم بي بسبب تاريخي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more