"he considers" - Translation from English to Arabic

    • وهو يرى
        
    • يراه
        
    • يعتبره
        
    • يرى أنها
        
    • وهو يعتبر
        
    • يراها
        
    • ويرى المقرر الخاص
        
    • ويرى صاحب الشكوى
        
    • ويعتبر صاحب البلاغ
        
    • في نظره
        
    • التي يعتبرها
        
    • فإنه يرى
        
    • فإنه يعتبر
        
    • فهو يرى
        
    • يرى ذلك
        
    he considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. UN وهو يرى أن هناك حاجة ملحة وماسة للسعي إلى تحقيق توافق بين الدول بشأن هذه المسائل.
    The Secretary-General is required by the Staff Regulations to provide and enforce such Staff Rules, consistent with these principles, as he considers necessary. UN ومطلوب من الأمين العام بموجب النظام الأساسي للموظفين وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد للنظام الإداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    The Special Rapporteur devotes a chapter to discrimination based on caste, which he considers to be implicit in his mandate. UN ويكرّس المقرر الخاص فصلاً للتمييز المبني على النظام الطبقي، والذي يعتبره جزءاً لا يتجزأ من ولايته.
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح.
    he considers that the Court prevented him from being heard and from appealing its decision. UN وهو يعتبر أن المحكمة منعته من عرض قضيته ومن الطعن في قرارها.
    In addition, a superior officer may address to subordinate staff any warnings he considers appropriate for the purpose of maintaining discipline. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للموظف الكبير ان يوجه لموظف تابع أية تحذيرات يراها ملائمة لغرض الحفاظ على النظام.
    he considers that a positive response to his long-standing request to visit the country would be consistent with these developments. UN ويرى المقرر الخاص أن الرد بالموافقة على الطلب الذي قدمه منذ مدة طويلة لزيارة هذا البلد سيكون متفقاً مع هذه التطورات.
    he considers that the authorities have not conducted a prompt, serious, exhaustive and impartial investigation. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر تحقيقاً فورياً جاداً شاملاً ونزيهاً.
    he considers that this was done fraudulently and in abuse of power. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    he considers himself and his limited company SA Celogen to be victims of a violation by the State of France of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وهو يرى أنه هو وشركته سيلوجين، وهي شركة مساهمة، ضحيتا انتهاك فرنسا للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    he considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. UN وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها.
    The Secretary-General is required by the Staff Regulations to provide and enforce such Staff Rules, consistent with these principles, as he considers necessary. UN ومطلوب من الأمين العام بموجب النظام الأساسي للموظفين وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد للنظام الإداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    The Secretary-General is required by the Staff Regulations to provide and enforce such Staff Rules, consistent with these principles, as he considers necessary. UN ومطلوب من الأمين العام بموجب النظام الأساسي للموظفين وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد للنظام الإداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    An individual's commitment to a personal goal or to an idea he considers valuable may well be one of the strongest and deepest forces in the human psyche. UN والتزام فرد بهدف شخصي أو بشيء ما يعتبره قيّما يمكن أن يكون أحد أعمق الملكات لدى الكائن البشري.
    In the case of an award, the Secretary-General may be appealing a decision that he considers incorrect. UN وفي حالة القرار، يجوز لﻷمين العام أن يطعن في قرار يعتبره غير صحيح.
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل يرى أنها تتطلب التوضيح.
    he considers that the Court prevented him from being heard and from appealing its decision. UN وهو يعتبر أن المحكمة منعته من عرض قضيته ومن الطعن في قرارها.
    He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are required in the interests of public order or public faith. UN وفضلا عن ذلك، يحتفظ الحاكم ببعض السلطات التشريعية، تحت إشراف وزير الخارجية، للعمل عن طريق المجلس التشريعي على سنّ قوانين يراها ضرورية لمصلحة الأمن العام أو الثقة العامة.
    In this context, he considers it urgent to promote equal treatment of all forms of discrimination. UN ويرى المقرر الخاص في هذا السياق أن دعم معالجة جميع أشكال التمييز على قدم المساواة أمر ملحّ.
    he considers that the authorities have not conducted a prompt, serious, exhaustive and impartial investigation. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر تحقيقاً فورياً جاداً شاملاً ونزيهاً.
    he considers that he did not fail to provide the financial statements requested by the Court. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه لم يُقصر في واجبه بعدم توفير البيانات المالية التي طلبتها المحكمة.
    The author disagrees with the evaluation of 9, 8 and 7 points -- which he considers too low -- given to him by the members of the Admission Commission. UN ولا يوافق صاحب البلاغ على تقييمه بعلامات 9 و8 و7 - الضعيفة جداً في نظره - التي منحها له أعضاء لجنة القبول.
    The Special Rapporteur also addresses the issue of poverty and racism, which he considers one of the fundamental challenges in the fight against racism. UN كما يتناول المقرر الخاص قضية الفقر والعنصرية، التي يعتبرها من أحد التحديات الرئيسية في مكافحة العنصرية.
    Under such circumstances, he considers himself deprived of the right or the opportunity to have access on general terms of equality to public service in his country. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه يرى أنه قد حُرم من حق أو فرصة تقلد وظائف عامة في بلده على قدم المساواة عموما مع سواه.
    Accordingly, he considers that his detention was effectively extended by nine months, being the period between the transfer and the beginning of his sentence for the Queensland offences. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    he considers that such a national association might serve the interests of lawyers. UN فهو يرى أن نقابة وطنية من هذا القبيل قد تخدم مصالح المحامين.
    he considers it a minimum requirement, given the level of his information. Open Subtitles هو يرى ذلك الحدّ الأدنى المطلوب بالنظر لمعلوماته القيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more