"he urges" - Translation from English to Arabic

    • ويحث
        
    • وهو يحث
        
    • فإنه يحث
        
    • يحث المقرر الخاص
        
    • فهو يحث
        
    • يحث ميانمار
        
    • يحث الممثل
        
    he urges the preparation of such policy and plans. UN ويحث على إعداد مثل هذه السياسة والخطط الحراجية.
    he urges all States to pay greater attention to those human rights issues that are continued obstacles to return. UN ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم.
    he urges the authorities to accede to the Mine Ban Treaty. UN ويحث السلطات على الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام.
    he urges the Government to implement the outstanding recommendations of the Special Rapporteur on religious intolerance. UN وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    he urges and encourages the international community to support its efforts. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    he urges the Government nevertheless to give urgent and favourable consideration to the Committee’s recommendations. UN ومع ذلك فإنه يحث الحكومة على النظر على نحو عاجل وايجابي في توصيات اللجنة.
    In this regard, he urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights within Sudan and fully investigate and prosecute any violations thereof. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص داخل السودان والتحقيق بشكل كامل في أية انتهاكات تتعرض لها هذه الحقوق ومقاضاة مرتكبيها.
    he urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. UN ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج.
    he urges the Government to thoroughly examine all such evidence and to take steps to address this problem. UN ويحث الحكومة على بحث تلك الأدلة بإمعان واتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    he urges the Government to comply with this recommendation and put an end as soon as possible to the improper extension of military jurisdiction to civilians. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    he urges that all court proceedings be opened to the public, in accordance with Croatian law, and that international observers be granted full cooperation. UN ويحث على فتح جميع إجراءات المحكمة أمام الجمهور وذلك وفقاً للقانون الكرواتي وعلى التعاون التام مع المراقبين الدوليين.
    he urges the Court and the Parliament promptly to adopt these important instruments. UN ويحث المحكمة العليا والبرلمان على أن يعتمدا فوراً هذين الصكين المهمين.
    he urges UNMIK to improve its cooperation with OI and to respond to communications in a prompt and constructive way. UN ويحث البعثة على تحسين تعاونها مع مؤسسة أمين المظالم والاستجابة للبلاغات التي تتلقاها استجابة فورية وبناءة.
    he urges States actively to promote universal access to the Internet and not to adopt separate rules limiting Internet content. UN ويحث الدول على أن تسعى بنشاط إلى تعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت وعدم اعتماد قواعد منفصلة تحد من مضمون الإنترنت.
    he urges States parties to submit their initial reports on the measures taken to give effect to the provisions of the Convention. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    he urges the Governments of the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar to respond to his requests and authorize the missions. UN وهو يحث كلا من حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار على تلبية طلبه والموافقة على المهمة.
    he urges States to use non-judicial means to solve social conflicts through dialogue, negotiation and consensus. UN وهو يحث الدول على استخدام وسائل غير قضائية لحسم النـزاعات الاجتماعية عن طريق الحوار والتفاوض والتوافق في الآراء.
    he urges the Governments of the Sudan and the Democratic People's Republic of Korea to take immediate action to stop violations of the right to food of their peoples. UN وهو يحث حكومتي السودان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على القيام بعمل فوري لوقف الانتهاكات لحق شعبيهما في الغذاء.
    he urges the Government to seek the views and expertise of relevant thematic mandate holders under the special procedures of the Human Rights Council. UN وهو يحث الحكومة على أن تلتمس آراء وخبرات المكلفين بولايات مواضيعية في إطار إجراءات مجلس حقوق الإنسان الخاصة.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    In particular, he urges the Government, with the support of the international community, to set in place a national framework on internal displacement, in line with international human rights and the Guiding Principles. UN وبوجه خاص، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، إطاراً وطنياً لمواجهة التشرد الداخلي، بما يتفق مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية.
    he urges the Ministry of Justice, together with the judiciary, to come up with solutions both to existing cases and to the problem as a whole. UN وبالتالي فهو يحث وزارة العدل على التوصل مع الجهاز القضائي إلى حلول لكل من القضايا الحالية وللمشكلة بشكل عام.
    Welcoming the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, taking note of his latest report, in which he urges the implementation of the recommendations contained therein and those within previous reports, concerned about the lack of implementation of previous recommendations and regretting that no visit of the Special Rapporteur has been allowed to the country since February 2010, UN وإذ يرحب بالعمل الذي اضطلع به المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، ويحيط علماً بتقريره الأخير() الذي يحث ميانمار على تنفيذ التوصيات الواردة فيه وكذا التوصيات الواردة في غيره من التقارير السابقة، وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تنفيذ التوصيات السابقة، ويبدي أسفه لعدم السماح للمقرر الخاص بإجراء أي زيارة إلى البلد منذ شباط/فبراير 2010،
    Regarding prevention, he urges the Government to strengthen its unique early warning system by allocating the necessary resources for its effective implementation and by then heeding those warnings through systematic response. UN ففيما يتعلق بالوقاية، يحث الممثل الحكومة على تعزيز نظامها الفريد للإنذار المبكر بتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذه على نحو فعال ثم بمراعاة أشكال الإنذار هذه عن طريق الاستجابة المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more