"he was returned" - Translation from English to Arabic

    • أُعيد
        
    • إعادته
        
    • رجوعه
        
    • تم ترحيله
        
    • رُحِّل
        
    When this second round of negotiations broke down, he was returned to the military prison of Blida, where he was held for another two years. UN وعندما فشلت هذه الجولة الثانية من المفاوضات، أُعيد إلى السجن العسكري لمدينة بليدة، ومكث هناك عامين إضافيين.
    He submits that he would be exposed to a real danger of torture if he was returned to Algeria. UN ويدفع بأنه سيتعرض لخطر التعذيب الحقيقي إذا أُعيد إلى الجزائر.
    He submits that he would be exposed to a real danger of torture if he was returned to Algeria. UN ويدفع بأنه سيتعرض لخطر التعذيب الحقيقي إذا أُعيد إلى الجزائر.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. UN وعلى هذا الأساس، خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب في حال رجوعه إلى الهند.
    On 25 January 2000, he was returned and arrested by the CID on arrival at the airport. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000، تم ترحيله وقامت إدارة التحقيق الجنائي باعتقاله فور وصوله إلى المطار.
    It notes that, following a thorough examination of the complainant's allegations, the Board, like the Federal Office for Migration, was not convinced that the complainant ran a serious risk of being persecuted if he was returned to the Libyan Arab Jamahiriya. UN وهي الأسباب التي جعلت لجنة الطعون، بعد أن أنعمت النظر في مزاعم صاحب الشكوى، لا تقتنع، على غرار المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، بإمكانية تعرض صاحب الشكوى حقّا للاضطهاد إذا رُحِّل إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    After 10 months in Rwanda, he was returned to the headquarters of the Rally for Democracy in Goma, Democratic Republic of the Congo, where he was supposed to work for the Rally for Democracy movement. UN وبعد 10 أشهر في رواندا، أُعيد إلى مقر التجمع من أجل الديمقراطية في غوما بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كان من المفترض أن يعمل لصالح حركة التجمع من أجل الديمقراطية.
    After 10 months in Rwanda, he was returned to the headquarters of the Rally for Democracy in Goma, Democratic Republic of the Congo, where he was supposed to work for the Rally for Democracy movement. UN وبعد 10 أشهر في رواندا، أُعيد إلى مقر التجمع من أجل الديمقراطية في غوما بجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كان من المفترض أن يعمل لصالح حركة التجمع من أجل الديمقراطية.
    Dirani was held in Israel from 1994-2004. During this time he filed a tort claim against the State of Israel. he was returned to Lebanon before the court decided on the case. UN وكان ديراني معتقلاً في إسرائيل في الفترة بين عام 1994 وعام 2004، وقام خلال تلك الفترة بتقديم مطالبة بالتعويض عن الضرر ضد دولة إسرائيل، لكنه أُعيد إلى لبنان قبل أن تبتّ المحكمة في القضية.
    The complainant would supposedly thus be arrested if he was returned to the country, all the more so as generally the families of political opponents, and Arabs in particular, are victims of repression, discrimination and ill-treatment. UN وبذا، يمكن أن يتعرض صاحب الشكوى للاعتقال إذا أُعيد إلى إيران، لا سيما وأن أسر المعارضين السياسيين، وبخاصة العرب، تعاني بشكل عام من القمع والتمييز وسوء المعاملة.
    The complainant would supposedly thus be arrested if he was returned to the country, all the more so as generally the families of political opponents, and Arabs in particular, are victims of repression, discrimination and ill-treatment. UN وبذا، يمكن أن يتعرض صاحب الشكوى للاعتقال إذا أُعيد إلى إيران، لا سيما وأن أسر المعارضين السياسيين، وبخاصة العرب، تعاني بشكل عام من القمع والتمييز وسوء المعاملة.
    On 19 November 2007, he was returned to full house arrest until 11 January 2008. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُعيد إلى الإقامة الجبرية الكاملة حتى 11 كانون الثاني/يناير 2008.
    In December 2002, he was returned to Nukus (Uzbekistan). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أُعيد إلى نوكوس (أوزبكستان).
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. UN وعلى هذا الأساس، خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب في حال رجوعه إلى الهند.
    On the whole, recent country information and letters provided merely indicate that the complainant might be at a generalized risk of harm if he was returned to Sri Lanka, because of the current political and social climate, but does not indicate any personal and present danger of encountering harm by Sri Lankan authorities. UN وبصفة إجمالية، لم تتضمن الرسائل الإعلامية القطرية والمعلومات التي وردت مؤخراً سوى مجرد إشارة إلى احتمال أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر عامة بالتعرض للأذى في حالة رجوعه إلى سري لانكا، نظراً إلى المناخ الاجتماعي والسياسي السائد الآن، لكنها لا تشير إلى أي مخاطر شخصية وماثلة بالتعرض للأذى من قبل السلطات في سري لانكا.
    In order to determine whether, at the time of removal, there were substantial reasons for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if he was returned to India, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولكي تقرر اللجنة إن كانت هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد وقت إبعاده بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم ترحيله إلى الهند، فإن عليها أن تراعي جميع الاعتبارات، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان.
    It notes that, following a thorough examination of the complainant's allegations, the Board, like the Federal Office for Migration, was not convinced that the complainant ran a serious risk of being persecuted if he was returned to the Libyan Arab Jamahiriya. UN وهي الأسباب التي جعلت لجنة الطعون، بعد أن أنعمت النظر في مزاعم صاحب الشكوى، لا تقتنع، على غرار المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، بإمكانية تعرض صاحب الشكوى حقّا للاضطهاد إذا رُحِّل إلى الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more