"he was subjected to" - Translation from English to Arabic

    • تعرض لها
        
    • تعرض له
        
    • خضع
        
    • تعرضه
        
    • تعرض لسوء
        
    • أنه تعرض
        
    • أخضع
        
    • تعرض إلى
        
    • وأنه تعرّض
        
    • وأنّه تعرّض
        
    • لتعرضه
        
    • إنه تعرض
        
    • وتعرَّض
        
    • وضُرب
        
    • تعرض أيضاً
        
    However, the medical experts underline that the forms of torture which the author claims he was subjected to do not necessarily leave physical marks. UN غير أن الخبراء الطبيين يؤكدون أن أشكال التعذيب التي يزعم مقدم البلاغ أنه تعرض لها لا تخلف بالضرورة آثارا جسدية.
    283. A witness from the occupied territories described the treatment he was subjected to by the Israeli army: UN ٢٨٣ - ووصف شاهد من اﻷراضي المحتلة المعاملة التي تعرض لها على يد الجيش اﻹسرائيلي فقال:
    He told the lawyer that he was subjected to beatings to make him confess and showed the lawyer visible injuries on his body. UN وأخبر المحامي بما تعرض له من ضرب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة، وأراه آثار الإصابات بادية على جسده.
    He was held for no reason for almost an hour while he was subjected to various checks. UN وتم احتجازه بدون سبب لمدة ساعة تقريبا في الوقت الذي خضع فيه لعمليات تفتيش مختلفة.
    The Government indicated that there was no evidence that he was subjected to any violence or harassment by the police. UN وبيّنت الحكومة أن ليس ثمة دليل على تعرضه لأي عنف أو مضايقة على أيدي الشرطة.
    From the moment of his arrest, he was subjected to ill-treatment and severe beatings by the police officers, who forced him to sign a confession. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    Therefore, his enforced disappearance and the conditions he was subjected to constitute by themselves violations of article 10 of the Covenant. UN وبالتالي، فإن اختفاءه القسري والظروف التي تعرض لها تشكل في حد ذاتها انتهاكات للمادة 10 من العهد.
    The author provides detailed information about the ill-treatment he was subjected to and explains that torture is practised in an open field close to the beach at night, and that not only police officers but also members of the Government attend these sessions. UN وقدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة عن المعاملة السيئة التي تعرض لها وأوضح أن التعذيب يمارس في ملعب مكشوف قرب الساحل ليلا وجلسات التعذيب لا يحضرها ضابط الشرطة فحسب بل وأعضاء الحكومة أيضا.
    Because of the harassments he was subjected to owing to his family's political involvement, he moved to the northern part of Iraq during the 1992-1995 period. UN ونظراً للمضايقات التي تعرض لها بسبب النشاط السياسي لأسرته، انتقل إلى شمال العراق خلال الفترة 1992-1995.
    Second, he argues that the treatment he was subjected to within Swedish jurisdiction violated this article and that the ineffectiveness of the subsequent investigations failed to comply with the procedural obligations imposed by that article. UN وثانياً، يدفع صاحب البلاغ بأن المعاملة التي تعرض لها في إطار الولاية القضائية السويدية تنتهك هذه المادة وأن عدم فعالية التحقيقات التالية لم تمتثل للالتزامات الإجرائية التي تفرضها تلك المادة.
    He also emphasizes that the operation he was subjected to was a joint Egyptian and United States' operation, with United States' and Egyptian agents both at Bromma airport and on the aircraft. UN كما يشدد على أن العملية التي تعرض لها كانت عملية مشتركة بين مصر والولايات المتحدة، جمعت بين عملاء أمريكيين ومصريين على السواء في مطار برومّا وعلى متن الطائرة.
    The Government of Bangladesh has not rebutted the allegations made about Mr. Hassan's arrest without a warrant, the extensive torture that he was subjected to, nor his lack of access to legal counsel. UN 17- لم تدحض حكومة بنغلاديش الادعاءات التي قدمها السيد حسن بشأن القبض عليه دون وجود أمر بالقبض، والتعذيب الذي تعرض له كثيراً ولا هي دحضت عدم منحه فرصة الاستعانة بمستشار قانوني.
    The author also stated that he suffered from pain throughout his body, severe headaches and sleeping problems, which he believed were the result of the torture he was subjected to; he submitted copies of notes from his medical record. UN وقال أيضاً إنه يعاني من آلام في كل جسمه ومن صداع شديد ومشاكل في النوم من جراء ما تعرض له من تعذيب؛ وقدم نسخاً من الملاحظات المدونة في سجله الطبي.
    Later, he was subjected to an inequitable judicial process before a military court, being condemned without having benefited of the right to a fair trial. UN وفيما بعد، خضع لعملية قضائية غير عادلة أمام محكمة عسكرية، حيث أُدين دون أن يستفيد من الحق في محاكمة منصفة.
    General El Sayed was then taken to the headquarters of the Commission where he was subjected to a prolonged interrogation by a Commission investigator, in the absence of a lawyer. UN ثم اقتيد اللواء السيد إلى مقر اللجنة حيث خضع لاستجواب مطوّل من جانب محقق من اللجنة، دون وجود محام.
    According to the source, Pastor Gong recognized committing those crimes solely because he was subjected to torture during his detention before the trial. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    2.6 On 16 August 2000, the author's son complained to the Prosecutor's Office of Kiev city, claiming that he was subjected to torture. UN 2-6 وفي 16 آب/أغسطس 2000، لجأ ابن صاحبة البلاغ إلى نيابة كييف يشتكي تعرضه للتعذيب.
    There, he was subjected to maltreatment and was held incommunicado until 26 October 1990, when his lawyer was able to visit him. UN وهناك تعرض لسوء المعاملة ووضع في الحبس الانفرادي حتى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ حين تمكن محاميه من زيارته.
    The complainant says that he was subjected to this torture for two sessions lasting more than one hour each. UN ويوضح صاحب الشكوى أنه تعرض إلى هذا الضرب من ضروب التعذيب مرتين دامت كل مرة منهما ساعة.
    Therefore, he was subjected to incentive measures in the form of discontinuation of cash benefits, transfer to a return centre and the imposition of a duty to report to the police twice a week. UN ولذلك، أخضع لتدابير تحفيزية في شكل قطع الفوائد النقدية عنه ونقله إلى مركز للعائدين وإلزامه بالحضور إلى مركز الشرطة مرتين في الأسبوع.
    3.2 The author maintains that while being held at Comodoro Rivadavia local police station No. 2 he was subjected to constant ill-treatment by the police on duty in the detention centre and that on 17 November 2003 he was subjected to acts of violence and torture, during which he suffered a bilateral testicular ablation and other injuries to the neck area. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرّض على نحوٍ متواصل لضروبٍ من سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة أثناء مكوثه بالفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، وأنه تعرّض في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لأعمال عنف وتعذيب أسفرت عن نزع خصيتيه، فضلاً عن إصابته بجروح أخرى في العنق.
    7.2 The author claims that his right under article 19 has been violated, as he was subjected to an administrative penalty for the sole expression of his political opinion. UN 7-2 يدّعي صاحب البلاغ أنّ حقّه المنصوص عليه في المادة 19 قد انتهك وأنّه تعرّض لعقوبة إدارية سببها الوحيد أنّه عبّر عن رأيه السياسي.
    It also submits that the complainant would not have been able to have his passport stamped upon his departure from Libya if he had been exposed to persecution at that time, and that the Amnesty International medical report provides no objective indication that he was subjected to gross outrages. UN وترى أيضاً أن مقدم الشكوى لم يكن ليتمكن من أن يدمغ جواز سفره لدى رحيله من ليبيا، إذا كان معرضاً للاضطهاد في ذلك الوقت، وأن التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية لا يوفر أي إشارة موضوعية لتعرضه لإساءات جسيمة.
    He further states that he was subjected to discriminatory treatment on account of his non-Catholic background. UN ويقول أيضا إنه تعرض للتمييز في المعاملة بسبب انتمائه غير الكاثوليكي.
    he was subjected to torture, including using rifle butts, slaps, hits, insults and threats. UN وتعرَّض للتعذيب، الذي شمل استعمال كعوب البنادق والصفع والضرب والشتم والتهديد.
    he was subjected to six strokes with a tamarind switch. UN وضُرب 6 مرات بواسطة عصا رفيعة مصنوعة من أغصان شجر تمر الهند.
    Once placed at the disposal of the court, he was subjected to torture and reprisals, which, although reported, were never investigated. UN وبعد مثوله أمام القاضي، تعرض أيضاً لأعمال تعذيب وانتقام لم يُفتح بشأنها تحقيق رغم الشكاوى المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more