"heinous act" - English Arabic dictionary

    "heinous act" - Translation from English to Arabic

    • العمل الشنيع
        
    • العمل الشائن
        
    • العمل الإرهابي البشع
        
    • الفعل الشنيع
        
    • العمل الفظيع
        
    • إرهابي شنيع
        
    • العمل الإرهابي الشائن
        
    • العمل المشين
        
    • العمل المقيت
        
    The fact that it was carried out on a Saturday, when families go out for shopping, and that the target was the market place makes this heinous act all the more criminal and necessitates immediate and resolute measures against the aggressors. UN وإن كون هذا العمل الشنيع نفذ يوم السبت الذي تخرج فيه اﻷسر لشراء حاجياتها وكونه استهدف ساحة السوق، يجعل منه أبشع عمل إجرامي على الاطلاق ويقتضي اتخاذ تدابير فورية وحاسمة ضد المعتدين.
    Israel, the occupying Power, which bears full responsibility for placing its civilians on Occupied Palestinian Territory, in violation of the Fourth Geneva Convention and the Rome Statute of the International Criminal Court, must also unequivocally condemn this heinous act and hold the perpetrators accountable and bring them to justice. UN ويجب أيضا على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي تتحمل كامل المسؤولية عن توطين سكانها المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أن تدين بصورة قاطعة هذا العمل الشنيع وتحمِّل مرتكبيه المسؤولية وتقدمهم إلى العدالة.
    It requested the Special Rapporteur to continue to undertake a global, multidisciplinary and comprehensive study of the phenomena and to include in her next report information on countries and enterprises engaged in the illicit traffic, as well as information on persons killed, maimed or injured in developing countries through this heinous act. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    It requested the Special Rapporteur to continue to undertake a global, multidisciplinary and comprehensive study of the phenomena and to include in her next report information on countries and enterprises engaged in the illicit traffic, as well as information on persons killed, maimed or injured in developing countries through this heinous act. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    The Government of the Republic of Korea strongly denounces this heinous act of terrorism. UN وتدين حكومة جمهورية كوريا بشدة هذا العمل الإرهابي البشع.
    We will find those responsible for this heinous act. Open Subtitles سنعثر على أولئكَ المسؤولين عن هذا الفعل الشنيع
    The recent presidential pardon of and constant public praise for that heinous act opened the door to the recurrence of ethnically-motivated crime and illustrated an absence of rule of law and a culture of rule by force. UN وإن العفو الرئاسي الأخير والتقريظ العام المستمر لذلك العمل الفظيع يفتح الباب لتكرار جرائم ذات بواعث اثنية، ويبيِّن انعدام سيادة القانون وثقافة الحكم بالقوة.
    The Council called on the Government of Timor-Leste to bring to justice those responsible for that heinous act, and called upon all people in Timor-Leste to remain calm, exercise restraint and maintain stability in the country. UN ودعا المجلس حكومة تيمور - ليشتي إلى تقديم المسؤولين عن هذا العمل الشنيع إلى العدالة، وحث جميع أفراد شعب تيمور - ليشتي على التزام الهدوء وممارسة ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد.
    This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide. UN واعتمد برلمان أوكرانيا هذه السنة بيانا بمناسبة الذكرى السنوية السبعين للمجاعة يكرّم الضحايا ويعتبر ذلك العمل الشنيع إبادة جماعية.
    Currently, efforts are more focused on preventive and victimperspective measures; however, the rising number of cases of trafficking in persons being brought before the courts is evidence of the increasing steps to criminalize this heinous act and punish the perpetrators. UN وتتركز الجهود حالياً بشكل أكبر، على التدابير الوقائية والتدابير التي تُتخذ لصالح الضحية؛ بيد أن ارتفاع عدد حالات الاتجار في الأشخاص التي تُحال إلى المحاكم هو دليل على تزايد خطوات تجريم هذا العمل الشنيع ومعاقبة مرتكبيه.
    The Islamic State of Afghanistan strongly believes that this heinous act committed by the Taliban mercenaries is a crime against humanity which is the subject of special tribunals in other parts of the world. UN وتعتقد دولة أفغانستان اﻹسلامية بقوة أن هذا العمل الشنيع الذي يرتكبه مرتزقة الطالبان هو جريمة ضد اﻹنسانية، وهي الموضوع الذي تتناوله محاكم خاصة في أنحاء أخرى من العالم.
    The main victims of this heinous act were children in an elementary school at Mekelle and families who happened to be in the vicinity looking for their children. UN وكان الضحايا الرئيسيون لهذا العمل الشنيع هم اﻷطفال في مدرسة ابتدائية في ماكالي واﻷسر التي تصادف وجودها في الجوار للبحث عن أطفالها.
    It is regrettable that the Argentinean authorities, under pressure from certain quarters, continue to smokescreen their failure to punish the real perpetrators of that heinous act by blaming certain innocent Iranian nationals. UN ومن المؤسف أن تواصل السلطات الأرجنتينية، تحت ضغط من بعض الجهات، تحويل الأنظار عن فشلها في معاقبة الجناة الحقيقيين الذين ارتكبوا ذلك العمل الشنيع عن طريق توجيه أصابع اللوم إلى بعض الرعايا الإيرانيين الأبرياء.
    The Commission requested the Special Rapporteur to continue to undertake a global, multidisciplinary and comprehensive study of the phenomena and to include in her next report information on countries and enterprises engaged in the illicit movement and dumping as well as information on persons killed, maimed or injured in developing countries through that heinous act. UN وطلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة الاستمرار في الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات ووافية لهذه الظاهرة وأن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في النقل والالقاء غير المشروعين وكذلك معلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    71. I condemn, in the strongest terms, the 2 September attack on the market in Tabarat and welcome the efforts of the Government of the Sudan to investigate, prosecute and punish the perpetrators of this heinous act. UN 71 - وإنني أدين بشدة هجوم 2 أيلول/سبتمبر، وأرحب بما تبذله حكومة السودان من جهود للتحقيق في هذا العمل الشائن ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    (d) Produce annually a list of the countries and transnational corporations engaged in the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in African and other developing countries and a census of human persons killed, maimed or otherwise injured in the developing countries through this heinous act. UN )د( وضع قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية التي تقوم بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، واحصاء لﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    (d) Produce annually a list of the countries and transnational corporations engaged in the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in African and other developing countries and a census of human persons killed, maimed or otherwise injured in the developing countries through this heinous act. UN )د( تقديم قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية التي تقوم بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، واحصاء لﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو اصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and governments of Pakistan and Denmark. UN ويعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع ضحايا هذا العمل الإرهابي البشع وأسرهم، ومع شعبي باكستان والدانمرك وحكومتيهما، ويتقدم إليهم بخالص تعازيه.
    That heinous act of terrorism illustrates in our view the nature of the challenges and the seriousness of the threats besetting the work of the United Nations and international humanitarian organizations in Iraq and elsewhere. UN وهذا العمل الإرهابي البشع يمثل، في رأينا، نوع التحديات وحجم التهديدات الجسيمة التي تحيط بعمل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية، سواء في العراق أو في أنحاء مختلفة من العالم.
    It should be reiterated that torture is a war crime regardless of the official capacity of the perpetrator - State or non-State Agent - and that individuals may be held individually criminally responsible for this heinous act. UN ولا بد من التأكيد على أن التعذيب هو جريمة من جرائم الحرب بغض النظر عن الصفة الرسمية لمرتكبها - سواء كان عميل دولة أو غير دولة - وأن الأفراد يمكن تحميلهم فردياً المسؤولية الجنائية عن هذا الفعل الشنيع(101).
    Deeply moved by this heinous act of barbarism, the Cabinet met in extraordinary sessions yesterday and today (7 and 8 June), to deliberate on the Government's response. UN وفي ضوء الشعور العميق بأثر هذا العمل الفظيع من أعمال البربرية، اجتمع مجلس الوزراء في جلستين غير عاديتين اﻷمس واليوم، ٧ و ٨ حزيران/يونيه، للتداول حول رد الحكومة في هذا الشأن.
    I wish to draw your attention to a heinous act of terrorism perpetrated by a suicide bomber this past Sunday in the Israeli city of Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    It expresses its deep sympathies and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. UN ويعرب لباكستان حكومة وشعبا عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه في ضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن.
    We condemn the perpetrators of that heinous act. UN وإننا ندين مرتكبي هذا العمل المشين.
    We have strongly condemned the assassination and reiterate our call for the perpetrators of that heinous act to be brought to justice. UN وقد أدنا بقوة عملية الاغتيال، ونكرر الآن نداءنا لتقديم مرتكبي ذلك العمل المقيت إلى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more