"held recently" - Translation from English to Arabic

    • الذي عقد مؤخرا
        
    • المعقود مؤخرا
        
    • التي عقدت مؤخرا
        
    • المعقودة مؤخرا
        
    • الذي عقد مؤخراً
        
    • المنعقد مؤخرا
        
    • المعقود مؤخراً
        
    • الذي عُقد مؤخرا
        
    • الذي عُقد مؤخراً
        
    • أجريت مؤخرا
        
    • الذي انعقد مؤخرا
        
    • عقدت في اﻵونة اﻷخيرة
        
    • انعقدت مؤخرا
        
    • عقدت مؤخراً
        
    • التي جرت مؤخرا
        
    Greece was happy to attend, as a guest, the twelfth Non-Aligned Movement summit held recently in Durban, South Africa. UN وقد أسعد اليونان أن تحضر بصفتها ضيفا مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربان في جنوب أفريقيا.
    One of this year's most important international events was the International Conference on Population and Development held recently in Cairo. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام.
    This subject was eloquently analysed at the Summit on Sustainable Development, held recently in Johannesburg. UN وقد قُدم تحليل لبق لهذا الموضوع في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المعقود مؤخرا في جوهانسبرغ.
    Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. UN ووجه الانتباه إلى الحلقات الدراسية ﻷفرقة المساعدة التدريبية، مثل تلك التي عقدت مؤخرا في البرازيل.
    In that context, we believe that it is important to endorse the outcomes of the major conferences held recently. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من المهم المصادقة على نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة مؤخرا.
    As a member of the Non-Aligned Movement, Thailand would also like to recall the decisions reached on this matter by the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement held recently in Durban. UN وتود تايلند بوصفها عضواً في حركة بلدان عدم الانحياز، أن تشير أيضاً إلى القرارات التي اتخذها في هذا الشأن الاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخراً في ديربان.
    Further progress in that area would be facilitated by the agreements reached at the Nuclear Security Summit held recently in Washington, D.C. UN وسهلت الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد مؤخرا في واشنطن العاصمة إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    We also heard about some other options for dealing with this situation during the General Assembly meeting held recently in New York on the follow-up to the 2010 high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations. UN وسمعنا أيضاً عن بعض الخيارات الأخرى للتعامل مع هذا الوضع خلال اجتماع الجمعية العامة المعقود مؤخراً في نيويورك بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2010 من أجل إعادة إحياء أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    In this respect I think we can take heart from the success of the International Conference on Population and Development held recently at Cairo. UN وفي هذا الخصوص أعتقد انه يمكننا أن نجد مصدر تشجيع في نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    The importance of that task had been underlined at the Seventh Presidential Meeting of the Rio Group, held recently in Santiago, Chile. UN وقد شدد على أهمية هذه المهمة اجتماع القمة السابع لمجموعة ريو، الذي عقد مؤخرا في سانتياغو، بشيلي.
    The important results of the Conference held recently in Cairo should be taken fully into account and should be integrated into all policies and cooperation efforts for development in Africa. UN وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا.
    In that connection, we welcome the consensus reached on the final declaration of the fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held recently in Busan, the Republic of Korea. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الإعلان الختامي للمنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عقد مؤخرا في بوسان في جمهورية كوريا.
    The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held recently in Turkey, gave new impetus to global efforts to improve the fate of the most vulnerable nations. UN أعطى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد مؤخرا في تركيا، زخما جديدا للجهود العالمية لتحسين مصير الشعوب الأكثر ضعفا.
    The XXVth Meeting, held recently in Warsaw, continued to work on the establishment of the secretariat of the Antarctic Treaty. UN وقد واصل الاجتماع الخامس والعشرون المعقود مؤخرا في وارسو عمله في سبيل إنشاء أمانة معاهدة أنتاركتيكا.
    That fund was launched at the Second Summit, held recently in Doha. UN وبدأ إنشاء ذلك الصندوق في مؤتمر القمة الثاني، المعقود مؤخرا في الدوحة.
    His delegation was concerned about the prospect that new and unproductive structures would be created for the follow-up of each of the major conferences held recently. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن القلق إزاء إمكانية إنشاء هياكل جديدة وغير منتجة لمتابعة كل من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Consistent with our support for the peace process, Malaysia was represented by our Foreign Minister at the Economic Summit for the Middle East and North Africa held recently in Casablanca. UN واتساقا مع دعمنا لعملية السلام، مثل وزير خارجيتنا نائبا عن ماليزيا في القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، المعقودة مؤخرا في الدار البيضاء.
    " Women Deliver " , the high-level global conference on maternal health held recently in London, had seen the launch of a new international initiative on maternal mortality and human rights. UN وقد شهد المؤتمر العالمي الرفيع المستوى تحت عنوان ``ولادة النساء ' ' بشأن صحة الأمومة الذي عقد مؤخراً في لندن، انطلاق مبادرة دولية جديدة بشأن وفيات الأمهات أثناء النفاس وحقوق الإنسان.
    We also welcome regional economic initiatives such as the second regional Economic Cooperation Conference, held recently in New Delhi. UN كما نرحب بالمبادرات الاقتصادية الإقليمية مثل مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني الذي عُقد مؤخرا في نيودلهي.
    In the words of the Declaration of the Summit of the Americas, which was held recently in Nuevo León, we are convinced that the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a grave threat to international security and the well-being of peoples. UN ولقد أعربنا في إعلان مؤتمر قمة الأمريكتين، الذي عُقد مؤخراً في نويفو ليون، عن اقتناعنا بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي ورفاه الشعوب.
    The evaluation exercise that was held recently at the Institute lead to the recommendation that the course also be provided in other countries. UN وأدت عملية التقييم التي أجريت مؤخرا في المعهد إلى الإيصاء بأن تقدم الدورة أيضا في بلدان أخرى.
    We were particularly encouraged by the third Forum, held recently in Kuala Lumpur, in which we shared our experiences with regard to the agricultural sector and the private sector. UN وقد شجعنا كثيرا المنتدى الثالث، الذي انعقد مؤخرا في كوالالمبور، حيث تبادلنا الخبرات فيما يتعلق بالقطاع الزراعي والقطاع الخاص.
    The call by the World Conference on Human Rights for a United Nations system-wide approach to human rights issues is increasingly being reflected in the activities of its programmes and agencies and in the recommendations of major international conferences held recently. UN ٣ - إن دعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى تطبيق نهج على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة كلها تجاه مسائل حقوق اﻹنسان أخذت تتجسد باطراد في أنشطة برامجها ووكالاتها وفي توصيات المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة.
    The international conferences which have been held recently have devoted a great deal of space in their programme of action to the problems of youth. UN لقد أفردت المؤتمرات الدولية التي انعقدت مؤخرا حيزا كبيرا في برامج عملها لمشكلات الشباب، الشيء الذي يعضد ما ذهبنا اليه من اهتمام متزايد بهذه الشريحة.
    At the Millennium Summit, held recently in New York, attention was given to an issue of particular importance to the modern age: what system of international relations will prevail over our lives and activities in the twentyfirst century? UN لقد سُلط الضوء، في قمة الألفية التي عقدت مؤخراً في نيويورك، على قضية تتسم بأهمية خاصة للعصر الحديث، وهي معرفة نظام العلاقات الدولية الذي سنعيش ونعمل في إطاره في القرن الحادي والعشرين.
    We welcome the democratic elections held recently in that country. UN ونرحب بالانتخابات الديمقراطية التي جرت مؤخرا في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more