"help improve the" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على تحسين
        
    • تساعد على تحسين
        
    • يساعد على تحسين
        
    • المساعدة على زيادة
        
    • المساعدة في تحسين
        
    • تساعد في تحسين
        
    • الإسهام في تحسين
        
    • يساعد في تحسين
        
    • تساعد على الارتقاء
        
    • تساهم في الارتقاء
        
    • والمساعدة في تحسين
        
    • لمساعدتها في تحسين
        
    The purpose of that entire exercise was to ensure that the revision of the terms of reference for the Peacebuilding Fund would help improve the efficiency and effectiveness of the Fund. UN الغرض من ذلك الجهد كله التأكد من أن تنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام من شأنه المساعدة على تحسين كفاءة الصندوق وفعاليته.
    This initiative is intended to help improve the health and concentration of pupils, to assist in the raising of standards of learning and attainment. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة على تحسين صحة التلاميذ وتركيزهم، والمساعدة على الارتقاء بمعايير التعلم والانجاز.
    Our vision is to foster awareness, promote peace, and provide services that will help improve the status of people living with disabilities, and hence the people of Uganda as a whole. UN وتتمثل رؤيتنا في نشر الوعي، وتعزيز السلام، وتقديم الخدمات التي تساعد على تحسين وضع المعوقين، ومن ثم شعب أوغندا ككل.
    We have worked constructively by submitting various proposals seeking a consensus that would help improve the work and the effectiveness of the Council in both Geneva and New York. UN وقد عملنا على نحو بناء، عبر تقديم المقترحات المختلفة التي تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء، يساعد على تحسين عمل وفعالية المجلس في من جنيف ونيويورك.
    (b) To help improve the efficiency and effectiveness of the respective secretariats in achieving the legislative mandates and the mission objectives established for the organizations; UN (ب) المساعدة على زيادة كفاءة وفعالية كل أمانة في النهوض بولاياتها التشريعية وأهداف المهام المحددة للمنظمات؛
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    It also welcomed the move towards results-based budgeting, which would help improve the overall performance of the Organization. UN كما إنه يرحب بالاتجاه صوب الميزنة القائمة على النتائج، التي سوف تساعد في تحسين الأداء العام للمنظمة.
    Its goal is to help improve the capacity of the most vulnerable nations of both regions so we can prevent and deal with disasters. UN وهدفه المساعدة على تحسين قدرة أضعف الدول في هاتين المنطقتين حتى يمكننا أن نقي من الكوارث ونتعامل معها.
    Let me also recall the proposal that, in order to help improve the operation of the NPT, we should consider holding the first Preparatory Committee meeting for the next Review Conference in 2007 in Vienna. UN وأود أيضا أن أذكّر بالاقتراح القائل بأنه ينبغي لنا، بغية المساعدة على تحسين طريقة عمل المعاهدة، النظر في عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل في سنة 2007 في فيينا.
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness, endorsed in 2005, sets out a practical plan for donors to help improve the quality and positive impact of development aid. UN ويضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الذي أُقرَّ في عام 2005، خطةً عملية للمانحين من أجل المساعدة على تحسين نوعية المعونة الإنمائية وأثرها الإيجابي.
    An evaluation was to be completed in 2005, to help improve the training methodology. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. UN ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان.
    They also pointed out that networking among NGOs contributes to the exchange and dissemination of information that help improve the quality of national communications. UN كما أوضحت أن الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية يسهم في تبادل ونشر المعلومات التي تساعد على تحسين جودة البلاغات الوطنية.
    African countries need financial, technical and other support from the international community, not only for the execution of their social programmes, but also for the development of their infrastructures that help improve the investment environment. UN والبلدان اﻷفريقية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي في الميدانين المالي والفني وغيرهما، لا لتنفيذ برامجها الاجتماعية فقط بل أيضا لتطوير بناها اﻷساسية التي من شأنها أن تساعد على تحسين بيئة الاستثمار.
    We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    We believe that this could help improve the consideration of the item and thus facilitate better articulation between the issues raised in the reports and the corresponding actions of the General Assembly on these matters. UN ونعتقد أن هذا يمكن أن يساعد على تحسين النظر في البند، وبالتالي ييسر الربط على نحو أفضل بين المسائل التي تثيرهــا التقارير وبيـــن اﻹجراءات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسائل.
    (b) To help improve the efficiency and effectiveness of the respective secretariats in achieving the legislative mandates and the mission objectives established for the organizations; UN (ب) المساعدة على زيادة كفاءة وفعالية الأمانات المعنية في النهوض بالولايات التشريعية وتحقيق أهداف المهام المحددة للمنظمات؛
    (b) To help improve the efficiency and effectiveness of the respective secretariats in achieving the legislative mandates and the mission objectives established for the organizations; UN (ب) المساعدة على زيادة كفاءة وفعالية الأمانات المعنية في النهوض بالولايات التشريعية وتحقيق أهداف المهام المحددة للمنظمات؛
    Its primary objective is to help improve the reproductive health of the people and promote safe motherhood and family planning. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة.
    Our aim will be to help improve the resource endowments of the poor and boost their prospects for employment and livelihoods. UN وسوف يكون هدفنا هو المساعدة في تحسين ما للفقراء من موارد وتعزيز تطلعاتهم في ما يتعلق بفرص العمل وسبل العيش.
    Such meetings help improve the economic climate and as a result the political climate, in the entire region. UN ومثل هذه الاجتماعات تساعد في تحسين المناخ الاقتصادي، وبالتالي المناخ السياسي في المنطقة بأسرها.
    To help improve the situation of girls, a number of support measures have been implemented since 1990, in particular: UN بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي:
    The European Union had joined the consensus on a compromise proposal because it allowed for more fairness and transparency in the regular budget scale, which should help improve the financial situation of the Organization. UN وقد انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي انعقد على اقتراح حل وسط لأنه يسمح بمزيد من العدالة والشفافية في جدول الميزانية العادية، مما يساعد في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    These reforms should help improve the quality and accountability of defence counsel as well as enabling the Tribunal to keep better informed about the concerns of the defence bar. UN ومن شأن هذه الإصلاحات أن تساعد على الارتقاء بمستوى المحامين وخضوعهم لقدر أكبر من المساءلة فضلا عن تمكين المحكمة من الاطلاع بشكل أفضل على شواغل محاميي الدفاع.
    (j) Technical assistance can help improve the standing of the competition authorities, in relation to the government, the judiciary, civil society, the community of competition professionals and the business community. UN (ي) يمكن للمساعدة التقنية أن تساهم في الارتقاء بمكانة السلطات المعنية بالمنافسة في علاقتها مع الحكومة، والجهاز القضائي، والمجتمع المدني، والعاملين في مجال المنافسة، وأوساط الأعمال.
    The Ombudsman, who is directly appointed by the President, is mandated to address and resolve difficulties experienced by foreign investors and to help improve the overall investment environment. UN وأمين المظالم، المعين مباشرة من رئيس الدولة، مفوض لمعالجة الصعوبات التي يواجهها المستثمرون الأجانب وإيجاد حلول لها والمساعدة في تحسين بيئة الاستثمار العامة.
    They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. UN كما يمكنها أن تشرك في ذلك شركاء تقنيين يمثلون مشتري السلع الأساسية لمساعدتها في تحسين نوعية منتجات المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more