"help strengthen" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في تعزيز
        
    • المساعدة على تعزيز
        
    • يساعد على تعزيز
        
    • تساعد على تعزيز
        
    • تساعد في تعزيز
        
    • يساعد في تعزيز
        
    • المساهمة في تعزيز
        
    • للمساعدة في تعزيز
        
    • المساعدة لتعزيز
        
    • المساعدة في تدعيم
        
    • المساعدة في دعم
        
    • المساعدة على تدعيم
        
    • تساعد على تدعيم
        
    • يساعد على تدعيم
        
    • يساعد في تدعيم
        
    The main challenge before the United Nations today is to help strengthen human security in all our societies. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمام اﻷمم المتحدة اليوم هو المساعدة في تعزيز اﻷمن اﻹنساني في كل مجتمعاتنا.
    We invite all countries to participate actively in such gatherings in order to help strengthen democracy worldwide. UN وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي.
    :: To help strengthen Government - civil society organization dialogue and partnerships UN :: المساعدة على تعزيز الحوار والشراكات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
    Such an opinion would help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force enshrined in the Charter. UN ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق.
    Such initiatives help strengthen the protection of human rights. UN وتلك المبادرات تساعد على تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Openness and cooperation, offered in a constructive and objective manner, provide opportunities to help strengthen protection actions taken by States. UN فالانفتاح والتعاون إذا ما توفرا بطريقة بنّاءة وموضوعية يتيحان فرصا تساعد في تعزيز إجراءات الحماية التي تتخذها الدول.
    The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    They recalled that only a strong General Assembly could help strengthen multilateralism and that their work would be based on the principles of transparency and inclusiveness. UN وأشارا إلى أنه لا يمكن إلا لجمعية عامة قوية المساعدة في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف وذكر أن أعمالهما ستستند إلى مبدأي الشفافية والشمولية.
    Some members also raised the need to help strengthen the civilian leadership of the country. UN كما أثار بعض الأعضاء الحاجة إلى المساعدة في تعزيز القيادة المدنية للبلد.
    The mission of the Committee on Human Development and Civil Society will be to help strengthen civil society and human development. UN مهمة لجنة التنمية البشرية والمجتمع المدني المساعدة في تعزيز المجتمع المدني والتنمية البشرية.
    The mission of the Committee on Human Development and Civil Society will be to help strengthen civil society and human development. UN مهمة لجنة التنمية البشرية والمجتمع المدني المساعدة في تعزيز المجتمع المدني والتنمية البشرية.
    The primary purpose of the programme is to help strengthen financial management and accountability across UNDP. UN والغرض الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة في تعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين في البرنامج الإنمائي.
    help strengthen data support systems for resource mobilization by maintaining and developing a dedicated donor database. UN المساعدة على تعزيز نظم دعم البيانات لتعبئة الموارد بواسطة إدارة وتطوير قاعدة بيانات مخصّصة بشأن المانحين.
    Next year's Review Conference will be of critical importance for efforts to help strengthen the international non-proliferation system, at a time when the threats it faces have perhaps never been greater. UN والمؤتمر الاستعراضي الذي ينعقد العام المقبل سيكون ذا أهمية حاسمة للجهود المبذولة في سبيل المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي، فيما الأخطار باتت أعظم من ذي قبل.
    The enlargement of the Security Council should help strengthen the Council’s ability to carry out this task, promote peace and stability in various regions and avert any escalation of regional confrontations or conflicts among Member States. UN إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء.
    We are convinced that greater transparency in the area of conventional weapons would help strengthen mutual trust among countries in the southern cone of America. UN ونحــن علــى اقتناع بأن قــدرا أكبر من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة المتبادلة فيما بين البلدان في المخروط الجنوبي من أمريكا.
    I believe in the strength of intensive consultations that will help strengthen the conducive situation that is being developed thus far. UN وإني أؤمن بقوة المشاورات المكثفة التي سوف تساعد على تعزيز الظروف المؤاتية التي يجري إيجادها في الوقت الحاضر.
    We believe that an international code can help strengthen the long-term sustainability of space and promote safe and responsible use of space, while at the same time ensuring that the inherent right of self-defence is not impaired. UN ونحن نرى أن من شأن مدونة دولية أن تساعد في تعزيز استدامة الفضاء في الأجل الطويل وتعزز استخدام الفضاء بشكل مأمون ومسؤول، وتكفل، في الوقت نفسه، عدم المساس بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Its entry into force would greatly benefit international and regional security and help strengthen the non-proliferation and disarmament regime. UN ومن شأن بدء نفاذها أن يعود بفائدة عظيمة على الأمن الدولي والإقليمي وأن يساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    - help strengthen the economic power obtained by women through income-generating activities. 10.5. UN - المساهمة في تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة عن طريق ممارسة الأنشطة المولدة للإيرادات.
    Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. UN فأفغانستان ستظل تحتاج إلى المبادرات الاقتصادية والى مزيد من التعاون الإقليمي للمساعدة في تعزيز سيادتها.
    In Belarus and the Russian Federation, UNDCP will help strengthen national policy development capacities. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، سيقدم اليوندسيب المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال صوغ السياسات.
    This in turn will help strengthen the science base of UNEP. UN ويعمل ذلك بدوره على المساعدة في تدعيم القاعدة العلمية لليونيب.
    (iii) promoting international cooperation and assistance to help strengthen national capacities of High Contracting Parties, when requested, to address the IED threat; UN تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل المساعدة في دعم القدرات الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية، عندما يُطلب ذلك، بغية التصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    The Fund was also intended to help strengthen the coherence of the United Nations system. UN 28- وختمت بقولها إنَّ الصندوق يهدف أيضاً إلى المساعدة على تدعيم تلاحم الأمم المتحدة.
    The legal library would provide updated and validated legal knowledge to help strengthen implementation of the Convention and ratification or accession by non-States parties. UN وستوفّر المكتبةُ القانونية معارفَ قانونية محدَّثة وموثَّقة تساعد على تدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب الدول غير الأطراف.
    How then can UNCTAD play a stronger role in the context of the development efforts of the United Nations system and of the broader multilateral system? And how can it help strengthen the multilateral system? UN فكيف يمكن للأونكتاد إذن أن يقوم بدور أفعل في سياق الجهود التنموية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ويبذلها النظام الأعم المتعدد الأطراف؟ وكيف يمكن له أن يساعد على تدعيم النظام المتعدد الأطراف؟
    help strengthen human resources, know-how and competences and institutional and regulatory frameworks and infrastructure in the field of trade; UN :: أن يساعد في تدعيم الموارد البشرية والدراية العملية والكفاءات والأطر المؤسسية والتنظيمية والهياكل الأساسية في مجال التجارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more