"help to improve" - Translation from English to Arabic

    • تساعد على تحسين
        
    • يساعد على تحسين
        
    • تساعد في تحسين
        
    • المساعدة على تحسين
        
    • يساعد في تحسين
        
    • المساعدة في تحسين
        
    • المساهمة في تحسين
        
    • تساهم في تحسين
        
    • يسهم في تحسين
        
    • للمساعدة على تحسين
        
    • والمساعدة على تحسين
        
    • يساعدا على تحسين
        
    • يساهم في تحسين
        
    • تسهم في تحسين
        
    • المساعدة لتحسين
        
    Case management could help to improve the treatment of prisoners and to reduce the prison population. UN كما أن إدارة القضايا تساعد على تحسين علاج السجناء وعلى خفض عدد نزلاء السجون.
    The delegation would be happy to hear any recommendations that would help to improve the situation of women in Ecuador. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور.
    Some speakers stated that the move to an integrated programme approach could help to improve the funding situation of the Office. UN وقال بعض المتكلّمين إنَّ التحوّل إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج يُمكن أن يساعد على تحسين وضع المكتب التمويلي.
    We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. UN لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر.
    To help to improve the learning environment and personal relations in the schools; UN :: المساعدة على تحسين بيئة التعلم والعلاقات الشخصية في المدارس؛
    This should help to improve the quality of care and services available in the area. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين نوعية الرعاية والخدمات المتاحة في هذا المجال.
    A common approach and systematic tools, supported by specific gender outcomes and performance indicators, should help to improve performance. UN فمن شأن وجود نهج مشترك وأدوات منهجية، تدعمها نتائج ومؤشرات أداء محددة، أن تساعد على تحسين الأداء في هذا لصدد.
    If they incorporated fundamental human rights issues, peace negotiations could help to improve the situation. UN وإن مفاوضات السلم، إذا ما تضمنت مسائل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان، يمكنها أن تساعد على تحسين الحالة.
    Such resolutions did not help to improve the situation, and only undermined relations between States and hindered constructive dialogue and international cooperation. UN فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي.
    Membership will help to improve openness and the accountable management of revenues from natural resources. UN ومن شأن العضوية أن تساعد على تحسين الانفتاح وإدارة الدّخل الناجم عن الموارد الطبيعية على نحو يخضع للمساءلة.
    The recent establishment of the Investment Promotion Agency Network could help to improve the performance of UNIDO programmes. UN وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو.
    The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن للتقدم المحرز بشأن هذه القضايا أن يساعد على تحسين جو العملية السياسية.
    Officials of the territorial Government have indicated that the move would help to improve efficiency and accountability. UN وأشار مسؤولو حكومة الإقليم إلى أن هذا التطور من شأنه أن يساعد على تحسين الشفافية والمساءلة.
    It is expected that these guidelines, which may help to improve the reporting of GHG inventories, will be adopted by the COP at its fifth session; UN ويتوقع أن يقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة باعتماد هذه المبادىء التوجيهية التي قد تساعد في تحسين الابلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة؛
    Assisting in examining how standards can help to improve the economic efficiency and competitiveness of developing countries; UN :: تقديم المساعدة لفحص كيف يمكن للمعايير أن تساعد في تحسين فعالية البلدان النامية الاقتصادية وقدرتها على المنافسة؛
    Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. UN وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان.
    This would help to improve attribution of results, enhance accountability, and further enable the robust validation of the Global Programme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين عزو النتائج وتعزيز المساءلة ومواصلة إثبات الأساس السليم والمتين لنهج البرنامج العالمي.
    How can public donors and the private sector help to improve dissemination of market information to small commodity producers? UN :: كيف يستطيع المانحون العامون والقطاع الخاص المساعدة في تحسين توزيع معلومات السوق على صغار منتجي السلع الأساسية؟
    460. In 2010, US$ 20,000 will be transferred to each of the federations to help to improve their channels of information and communication and strengthen their associative aspects. UN 460- وجرى في عام 2010 تحويل موارد لكل اتحاد من الاتحادات بقيمة 000 20 دولار بغرض المساهمة في تحسين قنواتها للإبلاغ والاتصال وتعزيز مستواها الجمعياتي.
    The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. UN وأضاف أن التدابير الواردة في الاقتراح يمكن أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة بغية زيادة فعاليتها.
    The establishment of communication at the international level among organizations concerned with questions of ageing, the promotion of cooperation among experts, the development of scientific associations, and conferences and seminars at local and international levels, would help to improve the lot of the elderly. UN وعلى الصعيد الدولي، أوضحت أن من شأن إقامة حوار بين المنظمات التي تعنى بمسائل الشيوخة وتعزيز التعاون فيما بين الخبراء وإنشاء الجمعيات العلمية، وعقد المؤتمرات والحلقات الدراسية، على الصعد المحلية والدولية، أن يسهم في تحسين وضع المسنين.
    We should not neglect the three important substantive and organizational aspects that will help to improve the performance of the Conference on Disarmament. UN ولا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي للمساعدة على تحسين أداء المؤتمر.
    A second goal might then be to formulate " family-sensitive " policies and help to improve national capacities to monitor their implementation. UN ويمكن عندئذ أن يكون الهدف الثاني هو صياغة سياسات " مراعية لﻷسرة " والمساعدة على تحسين القدرات الوطنية لرصد تنفيذها.
    Business as usual and standing pat will not help to improve the United Nations credibility or ability. UN إن تصريف الأمور بشكل روتيني والتمسك بالآراء لن يساعدا على تحسين مصداقية الأمم المتحدة أو قدرتها.
    Some of the proposed reforms could help to improve the functioning of the Tribunal on the basis of experience and enjoyed the support of the Tribunal's members. UN ذلك أن ثمة من بين المقترحات المقدمة ما قد يساهم في تحسين أداء المحكمة استنادا إلى ما اكتسب من خبرات في هذا الصدد وتحظى المقترحات المعنية بتأييد أعضاء المحكمة.
    He stated that it had enhanced the understanding of both donors and recipients and would help to improve decision-making in the Executive Board. UN وقال إن هذه الزيارة تساعد في زيادة الفهم لدى المانحين والمتلقين، كما تسهم في تحسين عملية صنع القرار في المجلس التنفيذي.
    When the Fellows return to their home agencies they can apply their experience in their work, share their learning with colleagues, and help to improve cross-border cooperation through the relationships they have developed. UN وعندما يعود هؤلاء الأشخاص إلى وكالاتهم الأصلية يمكنهم تطبيق الخبرة التي اكتسبوها في عملهم وتبادل ما تعلموه مع زملائهم وتقديم المساعدة لتحسين التعاون عبر الحدود عن طريق العلاقات التي أقاموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more