"her government's" - Translation from English to Arabic

    • حكومتها
        
    • حكومة بلدها
        
    • لحكومتها
        
    • لحكومة بلدها
        
    • حكومة بلادها
        
    The goals of her Government's international oceans policy were clear. UN ووصفت أهداف حكومتها فيما يتعلق بالسياسة الدولية بشأن المحيطات بأنها واضحة.
    Reversing the trends towards widespread poverty and food insecurity among the rural and urban populations was one of her Government’s highest priorities. UN وقالت إن حكومتها تولي أولوية عليا لعكس اتجاهات الفقر الواسع النطاق وعدم اﻷمن الغذائي فيما بين السكان في الريف والحضر.
    Finally, she expressed her Government's concern over the grave human rights situations for children in armed conflicts. UN وفي ختام كلمتها، أعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للأطفال في النـزاعات المسلحة.
    her Government's commitment to gender mainstreaming was reflected in its deployment of an all-female police contingent in Haiti. UN والتزام حكومة بلدها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ينعكس في نشرها لوحدة شرطة كل أفرادها من الإناث في هايتي.
    her Government's space programme included plans for producing national spacecraft up to the year 2020. UN وإن البرنامج الفضائي لحكومتها يشمل خططاً لإنتاج مركبة فضاء وطنية في موعد لا يتجاوز سنة 2020.
    Women and children were the cornerstone of her Government's health policies. Mothers and children received free treatment and family planning services. UN وذكرت أن المرأة والطفل هما حجر الزاوية في السياسات الصحية لحكومتها وأن الأمهات والأطفال يحصلون على العلاج المجاني وخدمات تنظيم الأسرة.
    41. Human rights was also a foundation of her Government's development programmes. UN 41 - وواصلت القول إن حقوق الإنسان أساس أيضا للبرامج التنموية لحكومة بلدها.
    her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue. UN وكررت الدعوة التي نادت بها حكومتها في السنوات الماضية بإيلاء هذه المسألة الشائكة فكراً جديداً.
    her Government's decision to endorse the Declaration was in keeping with its commitment to human rights at both the domestic and international levels. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. UN وكررت تصميم حكومتها على مواصلة منح الأولوية القصوى لمبدأ المساواة في الحقوق بوصفها أحد الأركان الأساسية للدستور.
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    She articulated her Government's commitment to further efforts in that regard. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    She articulated her Government's commitment to further efforts in that regard. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    She reiterated her Government's support for those missions and the staff who served in them, often in less than ideal conditions. UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لتلك البعثات والموظفين الذين يعملون فيها، في ظروف غير مثالية في كثير من الأحيان.
    The strategic long-term vision statement was in line with her Government's own industrial development priorities. UN ومضت تقول إن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتمشى مع أولويات التنمية الصناعية لحكومتها.
    The latter was therefore a priority in her Government's development strategy. UN ولذلك يحتل التعليم الأولوية في الاستراتيجية الإنمائية لحكومتها.
    Social inclusion was a crucial component of her Government's social policy, which sought the inclusive, non-discriminatory participation of all its citizens without exception, in order to build a more fair, just and equitable society. UN وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة.
    She recalled her Government's previous positions on economic, social and cultural rights. UN وأشارت إلى أن مواقف سابقة لحكومتها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Use of the least polluting energy resources, including liquid petroleum and liquefied natural gas, which were widely available in Algeria, were strongly encouraged in her Government's industrial strategy. UN وأضافت أنّ استخدام موارد الطاقة الأقل تلويثاً، بما فيها البترول السائل والغاز الطبيعي المُسيَّل الموجودان بكثرة في الجزائر، حظي بتشجيع قوي في الاستراتيجية الصناعية لحكومة بلدها.
    Under her Government's inclusive education policy and a recently developed curriculum, 14,000 children with various disabilities were studying both in special education centres and at regular schools. UN وبموجب سياسة التعليم الشامل للجميع التي تتبعها حكومة بلادها وبفضل منهج تعليمي تم وضعه مؤخراً، تمكن 000 14 طفل من ذوي الإعاقات المختلفة من الدراسة في مراكز التعليم الخاص وفي المدارس العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more