The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. | UN | وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هذه الأنماط الآخذة في الظهور لتقديم الأساس الذي اعتمدته في توصياتها. |
She asked the Special Rapporteur to elaborate on her recommendations regarding training and capacity-building for criminal justice personnel and their role in combating impunity. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم تفاصيل عن توصياتها المتعلقة بتدريب موظفي العدالة الجنائية وبناء قدراتهم ودورهم في مكافحة الإفلات من العقوبة. |
In her recommendations, the Special Rapporteur refers to the appeal made in the Vienna Declaration and Programme of Action and the objectives of Agenda 21. | UN | وتذكِّر المقررة الخاصة في توصياتها بالنداء الموجه في إعلان وبرنامج عمل فيينا وكذلك في جدول أعمال القرن 21. |
The Special Rapporteur fully recognizes the great importance of followup to her recommendations. | UN | وتسلم المقررة الخاصة تماماً بالأهمية الفائقة لمتابعة توصياتها. |
At the same time, however, the intensive programme of the visit enabled her to gain an understanding of the situation in Guatemala sufficient to form the basis of her recommendations. | UN | غير أن برنامج الزيارة المكثف مكّن المقررة الخاصة من فهم الحالة في غواتيمالا فهما كافيا يصح أساساً لتوصياتها. |
This has been evident, inter alia, in its prompt responses to her interventions and in its openness to consider and implement her recommendations. | UN | وتجلى ذلك بوضوح في جملة أمور منها سرعة استجاباتها لوساطات المقررة الخاصة واستعدادها للنظر في توصياتها وتنفيذها. |
She intended to reinforce the follow-up procedure through letters providing updated information on how her recommendations had been implemented. | UN | وقالت إنها تعتزم تعزيز إجراءات المتابعة بخطابات تقدم معلومات مستكملة عن الكيفية التي نُفذت بها توصياتها. |
She invites OHCHR, in the elaboration of its technical cooperation programmes, to take into account her recommendations on the countries concerned. | UN | وهي تدعو المفوضية، عند وضع برامجها للتعاون التقني، إلى أن تأخذ في الاعتبار توصياتها بشأن البلدان المعنية. |
In her recommendations, the High Commissioner promoted the introduction of legally enforceable special and differential treatment for developing countries. | UN | وشجعت المفوضة السامية في توصياتها على معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وواجبة الإنفاذ قانوناً. |
her recommendations represent a considerable challenge for cross-sectoral and interinstitutional cooperation. | UN | وتمثل توصياتها تحدياً كبيراً للتعاون عبر القطاعات وبين المؤسسات. |
With the aim of securing the progress called for in the above-mentioned resolutions, the Personal Representative of the High Commissioner submits her recommendations. | UN | وبهدف إحراز التقدم المنشود في القرارات السالف ذكرها، تقدم الممثلة الشخصية للمفوض السامي توصياتها. |
Section III contains the concluding observations of the Special Rapporteur, and section IV, her recommendations. | UN | ويورد الجزء الثالث الملاحظات الختامية للمقررة الخاصة، ويورد الجزء الرابع توصياتها. |
The Ombudsman had confirmed that those measures would assist in implementing her recommendations. | UN | وكانت أمينة المظالم أكدت أن من شأن هذه التدابير أن تساعد على تنفيذ توصياتها. |
her recommendations were being taken into consideration in preparations for amending the current legislation. | UN | وروعيت توصياتها في الأعمال التحضيرية لتعديل القانون الحالي. |
The Special Rapporteur encourages all stakeholders, particularly at the national level, to continue with their efforts to follow up on her recommendations. | UN | وشجعت المقررة الخاصة جميع أصحاب المصلحة، لا سيما على الصعيد الوطني، لمواصلة جهودهم لمتابعة توصياتها. |
The issue is under strict monitoring by the CCR who intervenes in cases of violation and her recommendations are taken seriously into account. | UN | وتخضع المسألة لرصد دقيق من مفوضة حقوق الطفل التي تتدخل في حالات الانتهاكات وتؤخذ توصياتها في الاعتبار بجدية كاملة. |
In addition, the judiciary had made a commitment to follow up on her recommendations. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد التزمت السلطة القضائية بمتابعة توصياتها. |
He thanked Ms. Noonan for her recommendations and drew attention to the valuable suggestions contained in the written communication from the French National Consultative Commission on Human Rights. | UN | وأعرب عن شكره للسيدة نونان على توصياتها ولفت الأنظار إلى الاقتراحات الثمينة الواردة في البلاغات المكتوبة التي أرسلتها اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان. |
The main objective of her visit was to assess new developments since her first mission in 2009 and the initiatives taken by the Government in response to her recommendations. | UN | وكان الهدف الرئيسي من زيارتها تقييم التطورات الجديدة التي طرأت منذ بعثتها الأولى عام 2009 والمبادرات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصياتها. |
She also has sufficient means with which to ensure that her recommendations are heard and acted upon. | UN | كما يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لضمان الوصول بتوصياتها إلى الجهات المقصودة واتخاذ إجراءات بناء عليها. |
her recommendations to businesses included a call for them to conduct risk assessment for their entire production chain, and to develop and adopt high-level, company-wide policies or strategies to eliminate risks. | UN | وتشمل التوصيات التي قدمتها للأعمال التجارية دعوتها إلى إجراء تقييم للمخاطر في سلسلة إنتاجها برمتها، لوضع واعتماد سياسات أو استراتيجيات رفيعة المستوى للقضاء على المخاطر، على نطاق الشركات. |
She asked the Special Rapporteur whether she was satisfied by the extent to which the States were implementing her recommendations. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت المقررة الخاصة تشعر بالارتياح إزاء مستوى تنفيذ الدول لما قدمته من توصيات. |