"his counterparts" - Translation from English to Arabic

    • نظرائه
        
    • أقرانه
        
    • نظيريه
        
    • نظراءه
        
    • ونظرائه
        
    The delegate further suggested that the Chairperson should approach the political heads of delegations represented in the Intergovernmental Working Group to deal with some of the sensitive issues at the level of his counterparts. UN واقترح المندوب كذلك أن يتصل الرئيس برؤساء الوفود السياسية الممثلة في الفريق لبحث بعض القضايا الحساسة على مستوى نظرائه.
    For example, he has travelled to approximately 90 countries and has direct working experience with his counterparts and various senior-level Government, private and independent-sector officials in many countries around the world. UN فقد سافر، مثلاً، إلى نحو 90 بلداً وخاض تجربة عمل مباشرة مع نظرائه ومختلف كبار موظفي الحكومة والقطاع الخاص والقطاع المستقل في بلدان كثيرة في جميع أرجاء العالم.
    The aim of the history textbook elaborated by Mr. Adwan and his counterparts was to introduce both narratives side by side, giving them equal space. UN ويهدف كتاب التاريخ المدرسي الذي أعده السيد عدوان بالتعاون مع نظرائه إلى تقديم الروايتين جنباً إلى جنب في حيز متساوٍ.
    The Deputy Force Commander communicated with his counterparts, urging the restoration of calm. UN واتصل نائب قائد القوة مع نظرائه داعيا إلى استعادة الهدوء.
    Today His Excellency Mr. Frederick Chiluba, President of the Republic of Zambia, is in Kinshasa as part of a mediation effort mandated by his counterparts in SADC. UN واليوم وصل فخامة السيد فريدريك تشيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا، إلى كينشاسا في جهد وساطة أناطه به أقرانه في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    The Prosecutor of the Republic of Serbia has signed a memorandum of understanding with his counterparts from Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    I have instructed our Permanent Representative to the United Nations to devote time and resources to initiating a dialogue with his counterparts on the question of youth. UN وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب.
    To this end, the Inspector has begun meeting systematically with his counterparts in such bodies. UN وتحقيقاً لهذا الغرض بدأ المفتش يجتمع بانتظام مع نظرائه في تلك الهيئات.
    I have the honour to attach herewith the text of a letter from the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Israel addressed to his counterparts. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه.
    Minister of Foreign Affairs of Israel to his counterparts UN رئيس الوزراء ووزير خارجية إسرائيل إلى نظرائه
    31. It may be noted that the Director of the Observatory has visited Paris and Geneva to hold working meetings with his counterparts in those cities. UN 31- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المراقب الوطني قام بزيارتي عمل إلى نظرائه في باريس وجنيف.
    As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. UN وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي.
    The Executive Secretary should continue to explore the possibilities for the expansion of cost-saving common and joint services with his counterparts in Bonn and systematically report on progress to the COP. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    The Executive Secretary should continue to explore the possibilities for the expansion of cost-saving common and joint services with his counterparts in Bonn and systematically report on progress to the COP. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    The Special Rapporteur underlined his impression that the country was endeavouring to establish and consolidate its democratic structures, a message that was conveyed by many of his counterparts. UN وأكد المقرر الخاص انطباعه بأن البلد يسعى جاهداً إلى إرساء هياكله الديمقراطية وترسيخها، وهذه رسالة نقلها الكثير من نظرائه.
    In this context and at the Central African level, the President of the Republic, Mr. Obiang Nguema Mbasogo, addressed a message to his counterparts in the subregion, in which he said: UN وفي هذا السياق، وعلى صعيد وسط أفريقيا، وجه رئيس الجمهورية، السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رسالة إلى نظرائه في المنطقة دون الإقليمية قال فيها:
    The current focus on the rule of law also provided an entry point. Direct access to the country was important, and he had met with his counterparts in Geneva on an informal basis in an effort to gain it, but even without access, he welcomed any information from non-governmental, intergovernmental and United Nations system sources. UN ويتيح التركيز الحالي على سيادة القانون نقطة دخول أيضاً كما أن الوصول المباشر إلى البلد مهم، وقد اجتمع مع نظرائه في جنيف بصورة غير رسمية في مسعى لاكتساب ذلك ولكن حتى بدون الوصول، فإنه يرحب بأية معلومات من جانب المنظمات غير الحكومية والمصادر الحكومية الدولية ومصادر منظمة الأمم المتحدة.
    The Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Celso Amorim, has just concluded a visit to the region, where he spoke to leaders and his counterparts in Syria, Israel, Jordan, the Palestinian National Authority and Egypt. UN إن وزير خارجية البرازيل، السيد سيلسو أموريم، اختتم من فوره زيارة إلى المنطقة، حيث تكلم مع الزعماء ومع نظرائه في سورية وإسرائيل والأردن والسلطة الوطنية الفلسطينية ومصر.
    The Executive Secretary should continue to explore the possibilities for the expansion of cost-saving common and joint services with his counterparts in Bonn and systematically report on progress to the COP. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    We are especially moved by the fine tribute paid by his counterparts and colleagues, who were privileged to know him and to work in close collaboration with him in the five years during which he directed the work of our country's Permanent Mission in New York. UN وقد تأثرنا بشكل خاص بالاشادة الرائعــة التي تقدم بها أقرانه وزملاؤه، ممن حظوا بمعرفته وعملوا عن كثب معه في السنوات الخمس التي أدار فيها عمل البعثة الدائمة لبلدي في نيويورك.
    Following the adoption of decision 97/1, the President of the UNDP/UNFPA Executive Board had communicated that decision to his counterparts at the Executive Boards of UNICEF and WHO. UN وقال إن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام إثر اعتماد المقرر ٧٩/١، بنقل فحواه إلى نظيريه في المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    The Special Envoy also told his counterparts that the Secretary-General looked forward to cooperation between the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كما أبلغ المبعوث الخاص نظراءه بأن الأمين العام يتطلَّع إلى التعاون بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Belgium hoped that the Attorney-General's dialogue with his counterparts in the States and Territories would allay concerns on this matter. UN وأعربت بلجيكا عن أملها في أن يخفّف الحوار بين المدعي العام ونظرائه في الولايات والأقاليم من حدة الشواغل في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more