"his delegation urged" - Translation from English to Arabic

    • وقال إن وفده يحث
        
    • ويحث وفده
        
    • وأضاف أن وفده يحث
        
    • يحث وفده
        
    • وحث وفده
        
    • وقال إن وفد بلده يحث
        
    • فإن وفده يحث
        
    • وذكر أن وفده يحث
        
    • وإن وفده يحث
        
    • قال إن وفده يحث
        
    • أن وفد بلده يحث
        
    • فإن وفد بلده يحث
        
    • وحث وفد بلده
        
    • ومضى قائلا إن وفد بلده يحث
        
    • وفده يحث على
        
    his delegation urged the Committee to reject the draft decision. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على رفض مشروع المقرر.
    his delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. UN وقال إن وفده يحث الجهات المعنية على وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة وآلية داخلية للمراقبة.
    his delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. UN ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام.
    his delegation urged the developed countries to help the developing countries to utilize nuclear energy for the good of their peoples. UN وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها.
    his delegation urged a change in focus that would target the root causes of terrorism. UN ولذلك يحث وفده على إجراء تغيير في محور الاهتمام بحيث يكون المستهدف هو الأسباب الجذرية للإرهاب.
    his delegation urged Member States to cooperate with the Special Committee in view of the importance and complexity of the issues within its purview. UN وحث وفده الدول الأعضاء على التعاون مع اللجنة الخاصة نظرا لأهمية وتشعب المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها.
    his delegation urged the international community to honour its long-standing promises to States such as his own. UN وقال إن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الوفاء بما قدمه من وعود طال أمدها لدول مثل بلده.
    Accordingly, his delegation urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    his delegation urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    his delegation urged all States to comply with their treaty obligations to prosecute those responsible for such crimes. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بملاحقة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    his delegation urged members to support UNFPA so as to enable it to continue its good work. UN وقال إن وفده يحث الأعضاء على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ليتسنى له مواصلة أعماله الطبية.
    his delegation urged affected third States formally to report any such consequences. UN وقال إن وفده يحث الدول الثالثة المتأثرة على أن تقوم رسميا بالإبلاغ عن هذه الآثار.
    his delegation urged States which had not yet done so to consider ratifying and acceding to those instruments. UN ويحث وفده الدول التي لم تصدِّق على هذه الصكوك وتنضم إليها إلى النظر في القيام بذلك.
    his delegation urged other regional and subregional blocs to continue to seek common ground in advancing the process. UN ويحث وفده الكتل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى على السعي إلى إيجاد قاسم مشترك لدفع هذه العملية إلى اﻷمام.
    his delegation urged a speedy resolution of the outstanding issues, particularly those relating to the scope of the future Convention. UN وأضاف أن وفده يحث على إيجاد تسوية سريعة في المسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية المقبلة.
    In that context, his delegation urged the Security Council to make use of the authority granted to it by the Rome Statute to make referrals to the Court, where appropriate. The number of ratifications of the Rome Statute was encouraging, but he urged States that had not yet done so to ratify the Statute. UN وفي هذا السياق يحث وفده مجلس الأمن على استثمار السلطة الممنوحة له بواسطة نظام روما الأساسي من أجل تقديم إحالات إلى المحكمة عند الاقتضاء وذكر أخيرا أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي أمر مشجع ولكنه يحث الدول التي لم تصدق بعد على النظام المذكور أن تقوم بذلك.
    6. his delegation urged all Member States to assist UNIDO in its efforts to provide technical assistance to the developing countries. UN 6- وحث وفده جميع الدول الأعضاء على مساعدة اليونيدو في جهوده الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    his delegation urged the Investigations Division to implement those recommendations as quickly as possible. UN وقال إن وفد بلده يحث شعبة التحقيقات على تنفيذ هذه التوصيات بأسرع ما يمكن.
    his delegation urged all States to help strengthen the Court. UN ومن ثم فإن وفده يحث جميع الدول على المساعدة من أجل دعم المحكمة.
    his delegation urged the Israeli Government to halt its inhumane practices. UN وذكر أن وفده يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف ممارساتها الوحشية تلك.
    his delegation urged Israel to ensure respect for international humanitarian and human rights law, including the fourth Geneva Convention. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Finally, his delegation urged the de-politicization of human rights issues. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث على إبعاد السياسة عن مسائل حقوق الإنسان.
    his delegation urged the Special Rapporteur to take note of the outcome of the Universal Periodic Review. UN وأضاف أن وفد بلده يحث المقرر الخاص على الإحاطة علما بنتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    Finally, his delegation urged that the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism should be implemented without delay. UN وأخيرا، فإن وفد بلده يحث على التنفيذ العاجل لخطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    his delegation urged donor countries to help to strengthen the Institute. UN وحث وفد بلده البلدان المانحة على المساعدة في تعزيز المعهد.
    67. his delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more