"his departure" - Translation from English to Arabic

    • مغادرته
        
    • رحيله
        
    • لمغادرته
        
    • المغادرة
        
    • سفره
        
    • ورحيله
        
    • لرحيله
        
    • تركه
        
    • ذهابه
        
    • خروجه
        
    • للمغادرة
        
    • بمغادرته
        
    • ومغادرته
        
    • لتركه
        
    his departure from the scene at Rawalpindi after the attack allowed her damaged vehicle to become isolated. UN وقد أدت مغادرته مكان الحادث في روالبندي بعد الهجوم إلى عزل مركبتها التي تعرضت لأضرار.
    She was surprised at his allegations, as he had been informed of the conflict well before his departure, and questioned his objectives in making such claims. UN وأعربت عن دهشتها من ادعاءاته، بالنظر إلى أنه كان قد أُبلغ بالتعارض قبل مغادرته بوقت طويل، وشككت في أهدافه في تقديم تلك الادعاءات.
    Thus, his departure was an act of free will, at his request and not a measure imposed upon him by the MNF-I forces or by the Romanian authorities. UN وعليه، فإن مغادرته السفارة فعلٌ نُفذ بمحض إرادته الحرة، بناءً على طلبه، ولم يكن تدبيراً فرضته عليه القوة المتعددة الجنسيات في العراق أو السلطات الرومانية.
    After his departure from the Syrian Arab Republic, members of the security service regularly visited his family in Al-Jazire asking for him. UN وبعد رحيله من الجمهورية العربية السورية، زار أفراد من دائرة الأمن عائلته في الجزيرة بشكل منتظم سائلين عنه.
    The complainant's boyfriend was also obliged to leave Bangladesh shortly after his departure. UN وأُجبر خدنُ صاحب الشكوى بدوره على مغادرة بنغلاديش بعد فترة وجيزة من رحيله.
    Allow me also to wish our Korean colleague every success and express our regret at his departure. UN واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته.
    Thus, his departure was an act of free will, at his request and not a measure imposed upon him by the MNF-I forces or by the Romanian authorities. UN وعليه، فإن مغادرته السفارة فعلٌ نُفذ بمحض إرادته الحرة، بناءً على طلبه، ولم يكن تدبيراً فرضته عليه القوة المتعددة الجنسيات في العراق أو السلطات الرومانية.
    In addition, his family only officially registered itself in Istanbul subsequent to his departure. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    In addition, his family only officially registered itself in Istanbul subsequent to his departure. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    In fact, he was granted permission to return there within six months of his departure. UN والواقع أنه منح إذن بالعودة إلى هناك في غضون 6 شهور من مغادرته.
    One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian Army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. UN وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي تفيد التقارير بأنه اختطف قبل مغادرته البلد متوجها إلى الخارج لحضور حلقة دراسية.
    The Special Rapporteur wishes to express his gratitude for the efforts to provide him with a translation before his departure from Khartoum. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم.
    The President of the Council had a meeting with Ambassador Brahimi before his departure. UN واجتمع رئيس المجلس مع السفير الابراهيمي قبل مغادرته.
    He finished his degree in economics in 1992, and had his own shop from 1993 until his departure from Libya. UN وحصل على درجته في الاقتصاد في عام 1992، وكان له متجره الخاص من عام 1993 حتى رحيله من ليبيا. وكان عمه أ.
    A replacement is currently being sought for the expert following his departure. UN ويجري حاليا البحث عن بديل لذلك الخبير عقب رحيله.
    At the same time I wish to convey my delegation's best wishes to Ambassador Selebi of South Africa on the occasion of his departure from Geneva. UN وفي الوقت ذاته أتوجه بأطيب تمنيات وفد بلدي نحو السفير سلبي، من جنوب أفريقيا بمناسبة رحيله عن جنيف.
    He also said that his father had experienced problems when he tried to obtain an extract from the birth register after his departure. UN وقال أيضا إن والده قد تعرض لمشاكل عندما حاول استخراج وثيقة من سجل المواليد بعد رحيله.
    The State party's submits that this is confirmed in an article submitted by the complainant, in which the author's own brother confirms that this was the reason for his departure. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا ما أكده مقال قدمه صاحب الشكوى يؤكد فيه شقيقه أن هذا كان سبب رحيله.
    For my own part, I can say that Ambassador Illanes has been a source of inspiration and I regret his departure. UN ويمكن أن أقول، فيما يخصني شخصيا، إن السفير إيانس كان مصدر إلهام لي وإني لأشعر بالأسف لمغادرته.
    Meanwhile, an application for a stay of the removal order had been rejected by the Canada Border Services Agency and his departure date had been set for 10 July 2009. UN وفي غضون ذلك، رفضت وكالة خدمات الحدود الكندية طلب وقف تنفيذ أمر الإبعاد، وحُدد موعد المغادرة بيوم 10 تموز/يوليه 2009.
    The Prosecutor's Office opened an investigation in order to determine whether the death was caused by the injection of a sedative given to him just before his departure. UN وأجرت النيابة تحقيقا لتحديد ما إذا كانت الوفاة قد نجمت عن حقنة بمادة مسكنة قبل سفره مباشرة.
    his departure is undoubtedly a huge loss to the United Nations. UN ورحيله لا شك يمثل خسارة فادحة للأمم المتحدة.
    The Ministry of the Interior fixed his departure from Denmark for 9 May 2001. UN وحددت وزارة الخارجية موعداً لرحيله في 9 أيار/مايو 2001 من الدانمرك.
    his departure leaves the Fed board with three of its seven seats vacant just when the economy needs it most. Open Subtitles يجب أن أراجع كتاب التعليمات نتج عن تركه للهيئة الفيدرالية أن أصبح ثلاثة من المقاعد السبع فارغة
    After his departure for Kazakhstan on 5 April 2010, his parents were notified that the police were looking for him. UN وبعد ذهابه إلى كازاخستان في 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغه والداه بأن الشرطة تبحث عنه. أوتابيك شاريبوف
    He's delaying his departure to coincide with someone else. Open Subtitles يؤخر خروجه حتى يكون متزامنا مع خروج شخص آخر
    On 20 January 2000, the Federal Office for Refugees found that those grounds did not justify postponement, but decided to extend the deadline until 15 February 2000 to allow the author time to prepare his departure. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 2000. لاحظ المكتب الاتحادي للاجئين أن طبيعة أسبابه لا تبرر التأجيل، ولكن المكتب قرر تمديد المهلة حتى 15 شباط/فبراير 2000 حتى يتمكن مقدم البلاغ من الاستعداد بصورة أفضل للمغادرة.
    Were you aware of his departure from France Thursday? Open Subtitles كنتِ على علم بمغادرته يوم الخميس من فرنسا
    The State party also considers that the complainants have not established any link between K.N.'s alleged arrest in 1982 and his departure from the Islamic Republic of Iran in 2008. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا وجود أي صلة بين توقيف ك. ن. المزعوم في عام 1982، ومغادرته جمهورية إيران الإسلامية في عام 2008.
    3. On behalf of the Committee, its Chairman addressed a letter to its former Chairman, David Etuket, expressing its regret at his departure and its appreciation for his invaluable contribution, both as a member and as Chairman. UN 3 - ووجه رئيس اللجنة، باسم اللجنة، رسالة إلى رئيسها السابق دافيد اتوكيت، يعرب فيها عن أسف اللجنة لتركه إياها وعن تقديرها لإسهامه القيم عضوا ورئيسا على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more