"his earlier report" - Translation from English to Arabic

    • تقريره السابق
        
    • لتقريره السابق
        
    It may be recalled that the Secretary-General called for this in his earlier report on the causes of conflict and sustainable development in Africa, which was also discussed in this body a few weeks ago. UN ولعله يذكر أن اﻷمين العام دعا إلى هذا في تقريره السابق عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز التنمية المستدامة فيها، والذي نوقش أيضا في هذا الهيئة قبل بضعة أسابيع.
    5. In paragraph 4 of the resolution, the Secretary-General was requested to submit a report that set out alternative ways of implementing the proposals contained in his earlier report. UN ٥ - في الفقرة ٤ من القرار، طُلِب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يُبيﱢن الطرق البديلة لتنفيذ المقترحات الواردة في تقريره السابق.
    I. GENERAL 1. The Inspectors' findings and observations contained in document A/49/560, annex, mostly coincide with the Secretary-General's views on the subject expressed at length in his earlier report on facilities management (A/45/796). UN ١ - تتفق استنتاجات وملاحظات المفتشين، الواردة في مرفق الوثيقة A/49/560، في معظمها، مع آراء اﻷمين العام في هذا الموضوع، التي أعرب عنها بصورة مستفيضة في تقريره السابق عن إدارة المرافق )A/45/796(.
    In his earlier report the Special Rapporteur described the construction of the wall in Palestinian territory as an act of de facto annexation in violation of basic norms of international law. UN 12- وقد اعتبر المقرر الخاص في تقريره السابق أن عملية بناء الجدار في الأرض الفلسطينية هي بمثابة ضمٍ فعلي يشكل انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    3. India has given detailed consideration to the report of the Secretary-General of 28 July 1998 (A/53/202) on the subject, which is a useful update of his earlier report of 17 October 1990 (A/45/568). UN ٣ - وقد نظرت الهند بصورة تفصيلية في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع، المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ )(A/53/202، الذي يشكﱢل استكمالا مفيدا لتقريره السابق )(A/54/568، المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    The Committee also recalls that the Secretary-General, in paragraph 54 of his earlier report (A/C.5 47/61), made a number of suggestions in order to eliminate anomalies resulting from the current travel provisions. UN وتشير اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن اﻷمين العام قدم، في الفقرة ٥٤ من تقريره السابق A/C.5/47/61)( عددا من الاقتراحات من أجل القضاء على حالات الشذوذ الناجمة عن اﻷحكام الحالية للسفر.
    The latest report of the Secretary-General on “An agenda for development” (A/49/665), together with his earlier report (A/48/935), clearly indicates his efforts to draft the Agenda. UN إن آخر تقارير اﻷمين العام بشأن " خطة للتنمية " (A/49/665)، إلى جانب تقريره السابق على ذلك (A/48/935)، يوضح بجلاء جهوده الرامية إلى صياغة الخطة.
    In his earlier report on the financing of UNPROFOR (A/48/690/Add.3), the Secretary-General had requested 6,600 posts for the period ending 30 September 1994. UN فقد طلب اﻷمين العام في تقريره السابق بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية )A/48/690/Add.3( إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة للفترة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    49. The independent expert reiterates the recommendations set out in his earlier report (E/CN.4/2005/118), which have not been followed, and makes further recommendations to the parties to the conflict, the Burundian authorities and the international community. UN 49 - يؤكد الخبير المستقل من جديد التوصيات التي وردت في تقريره السابق (E/CN.4/2005/118) ولم تنفذ؛ وهو يتقدم بتوصيات أخرى إلى أطراف الصراع والسلطات البوروندية والمجتمع الدولي.
    I might recall in this connection what Secretary-General Kofi Annan said in his earlier report on the tragedy of [Srebrenica] in Bosnia when he stated that " evil exists " . UN وأُذكِّر في هذا الصدد بما قاله الأمين العام كوفي عنان في تقريره السابق بشأن مأساة [سريبرينيتسا] في البوسنة عندما أشار إلى أن " الشر موجود " .
    The right to participate in policy processes is an essential part of the process aspect of the human rights approach and a value in itself as recognized by the independent expert in his earlier report on the Right to Development. UN إن الحق في المشاركة في العمليات المتعلقة بالسياسات جزء أساسي من الجانب العملياتي لنهج حقوق الإنسان ويمثل قيمة في حد ذاته كما أقرها الخبير المستقل في تقريره السابق عن الحق في التنمية().
    The Committee recalls that in his earlier report, (A/58/7, para. 113), the Secretary-General had estimated savings of $2.37 million from increasing the replacement cycle for personal computers from 3 to 4 years. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام قدَّر الوفورات التي ستتحقق من زيادة دورة استبدال الحواسيب الشخصية من 3 إلى 4 سنوات، في تقريره السابق (A/58/7، الفقرة 113)، بما قدره 2.37 مليون دولار.
    17. Annex II of the Secretary-General's report contains the revised proposal, which comprises the terms of reference proposed by the Secretary-General in his earlier report (A/68/346, annex II), with the following additions. UN 17 - ويتضمن المرفق الثاني من تقرير الأمين العام الاقتراح المنقح الذي يضم الاختصاصات التي اقترحها الأمين العام في تقريره السابق (A/68/346، المرفق الثاني)، مع الإضافات التالية.
    31. The Special Rapporteur repeats the recommendations he first made in 2008 with respect to the four core human rights elements detailed in his earlier report to the General Assembly (A/63/341). UN 31- ويكرر المقرر الخاص التوصيات التي قدمها في عام 2008 بشأن العناصر الرئيسية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة بالتفصيل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341).
    53. He recalled that in his earlier report to the Human Rights Council he had envisaged the adoption of an integrated approach incorporating preventive strategies based on participation by the people and allied with protective measures and with the provision of assistance. UN 53 - وأشار المقرر الخاص إلى أنه كان قد عزم في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج متكامل يتوخى استراتيجيات وقائية قائمة على أساس مشاركة السكان ومنسجمة مع تدابير الحماية وتقديم المعونة.
    On that basis, and following the further urgent consultations of the Secretary-General with the parties and the Russian Federation, the members of the Council were ready to consider his recommendations on the expansion of UNOMIG contained in his earlier report of 3 May 1994. 2/ UN وبناء على هذا، وعلى أثر المشاورات العاجلة اﻷخرى التي يجريها اﻷمين العام مع الطرفين والاتحاد الروسي، سيكون أعضاء المجلس مستعدين للنظر في توصياته المتعلقة بتوسيع نطاق البعثة، والواردة في تقريره السابق المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤)٢(.
    However, in document A/C.5/48/40, which contained the consolidated estimates for all 17 peace-keeping operations, he had given a revised cost estimate of $39,560,800 net stating that the assumptions underlying the figures contained in his earlier report (A/48/592) had changed. UN بيد أنه في الوثيقة A/C.5/48/40 التي تضمنت التقديرات الموحدة لجميع عمليات حفظ السلـم البالـغ عددهـا ٧١ عمليــة، أعطــى اﻷميــن العـام تقديرات تكاليف منقحة بلغت رقما صافيا قدره ٠٠٨ ٠٦٥ ٩٣ دولار موضحا أن الافتراضات التي انطوت عليها اﻷرقام الواردة في تقريره السابق (A/48/592) قد تغيرت.
    This projection assumes that all will go according to schedule and that there will be an expansion of the capacity of the system in the biennium, as described in his earlier report. 3/ The Advisory Committee notes that relevant details will be provided in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN ويفترض هذا الاسقاط أن اﻷمور ستسير حسب ما هو مقرر وأنه سيجري توسيع نطاق طاقة النظام في فترة السنتين، كما هو معروض في تقريره السابق)٣(. وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التفاصيل ذات الصلة ستقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    23. In his earlier report, the Special Rapporteur referred extensively to the socio-political causes and consequences of ethnic tensions in the region (E/CN.4/1995/67, paras. 85-95), which are due to the way frontiers were established in colonial times and to movements of the Rwandan population, known as the Banyarwanda, between 1939 and 1954 and again after 1959. UN ٣٢- تناول المقرر الخاص في تقريره السابق بشكل مطوﱠل اﻷسباب والنتائج الاجتماعية - السياسية للتوترات اﻹثنية السائدة في المنطقة )E/CN.4/1995/67، الفقرات ٥٨-٥٩(، والعائد إلى كيفية رسم الحدود في أزمنة الاستعمار وإلى تحركات السكان الروانديين المعروفين باسم بانيارواندا، بين عامي ٩٣٩١ و٤٥٩١ وبعد عام ٩٥٩١.
    He updated the scenarios presented in his earlier report on that issue (A/59/724) to illustrate how Member State representation could change as a result of adjustments to weightings and base figures. UN فقد قدم صيغة مستكملة للسيناريوهات المدرجة في تقريره السابق عن تلك المسألة (A/59/724) توضيحا للكيفية التي يمكن أن يتغير بها تمثيل الدول الأعضاء نتيجة لشتى التعديلات المدخلة على الأوزان الترجيحية وأرقام الأساس.
    2. Pursuant to that request, the Secretary-General submitted his proposals for the disposition of the property of UNTAC in annex VIII to his earlier report on the financing of UNTAC (A/47/733/Add.1). UN ٢ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام مقترحات للتصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية في المرفق الثالث لتقريره السابق عن تمويل السلطة )A/47/733/Add.1(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more