"his intention to" - Translation from English to Arabic

    • اعتزامه
        
    • عزمه على
        
    • باعتزامه
        
    • يعتزم
        
    • نيته
        
    • بعزمه على
        
    • أنه ينوي
        
    • وباعتزامه
        
    • بنيته
        
    • باعتزام الأمين العام
        
    • واعتزامه
        
    • بأنه ينوي
        
    • اعتزام اﻷمين العام
        
    • لعزمه على
        
    • ينتويه اﻷمين العام من
        
    Mr. Koulibaly has expressed his intention to contest the presidential election. UN وأعلن السيد كوليبالي اعتزامه خوض غمار المنافسة في الانتخابات الرئاسية.
    The Secretary-General has expressed his intention to be present. UN وقد أعرب الأمين العام عن اعتزامه حضور المناقشة.
    Mr. Radjabu's lawyer, who has challenged the independence of the judiciary during the trial, indicated his intention to appeal the Court's ruling. UN وأشار محامي دفاع السيد رادجابو، الذي طعن في استقلالية القضاء خلال المحاكمة، إلى عزمه على استئناف الحكم.
    In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review. UN ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
    It remains his intention to work in a cooperative manner with the Government to assist in the realization of the human rights of the people of Myanmar. UN وما زال يعتزم أن يعمل بالتعاون مع الحكومة للمساعدة في إعمال حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    He recalled that, at the Committee's ninety-eighth session, he had indicated his intention to introduce one or two paragraphs on the principles of transparency and accountability in the text. UN وذكّر بأنه أشار في الدورة الثامنة والتسعين للجنة إلى نيته تقديم فقرة أو فقرتين عن مبدأي الشفافية والمساءلة في النص.
    President Emomali Rakhmonov has since stated his intention to resubmit both names at the next, as yet unscheduled, session of Parliament. UN وقد أعلن الرئيس إيمومالي رحمونوف اعتزامه إعادة طرح اسميهما في دورة البرلمان القادمة التي لم يُحدد لها موعد بعد.
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for this support to date, as well as his intention to continue this collaboration. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للدعم المقدم حتى الآن وعن اعتزامه مواصلة هذا التعاون.
    The Speaker of the Parliament expressed his intention to hold an extraordinary legislative session to approve the security sector reform package. UN وأعرب رئيس البرلمان عن اعتزامه عقد دورة تشريعية استثنائية للموافقة على مجموعة التشريعات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    President Karzai, in his inaugural address, clearly stated his intention to begin such a programme. UN وقد أشار الرئيس كرزاي بوضوح، في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه، إلى اعتزامه الشروع في تنفيذ برنامج من هذا القبيل.
    He confirmed his intention to explain the relationship between articles 4, 5 and 6, as well as the meaning of the various indicia in articles 4 and 5, in the commentary. UN وأكد اعتزامه أن يفسر في التعليق العلاقة بين المواد 4 و5 و6، فضلاً عن معنى شتى الدلائل الواردة في المادتين 4 و5.
    President Kabila has stated his intention to convene a round table to review progress and identify obstacles to achieving the Government's principal development goals. UN وأعرب الرئيس كابيلا عن عزمه على عقد اجتماع مائدة مستديرة لاستعراض التقدم المحرَز وتحديد العقبات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للحكومة.
    President Sleiman has conveyed to my Special Coordinator his intention to reconvene the National Dialogue soon. UN ونقل الرئيس سليمان إلى منسِّقي الخاص عزمه على العودة إلى عقد مؤتمر الحوار الوطني عما قريب.
    The President also announced his intention to open military archives to assist in clarifying the past. UN كما أعلن الرئيس عزمه على فتح المحفوظات العسكرية للمساعدة في توضيح ما حدث في الماضي.
    Several days ago, an Arab-Israeli minor handed himself over to Israeli security forces, confessing his intention to commit a suicide bombing inside Israel. UN وقبل بضعة أيام سلَّم قاصر من عرب إسرائيل نفسه إلى قوات الأمن الإسرائيلية معترفاً باعتزامه القيام بعملية تفجير انتحارية داخل إسرائيل.
    The Chairman informed the Deputy Prime Minister of his intention to issue modalities for the inspection of sensitive sites. UN وأحاط الرئيس نائب رئيس الوزراء باعتزامه إصدار توجيهات تتعلق بتفتيش المواقع الحساسة.
    It was his intention to submit a substantive report in time for the next session of the Commission. UN وهو يعتزم تقديم تقرير موضوعي في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التالية.
    He confirmed his intention to travel to Baghdad on 19 January. UN وأكد أنه يعتزم السفر إلى بغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير.
    In such cases, the Secretary-General sends a letter to the president of the appropriate legislative authority, conveying his intention to extend the mandate. UN فيوجه الأمين العام، في هذه الحالة، رسالة إلى رئيس السلطة التشريعية المختصة، يبلغه فيها نيته تمديد الولاية.
    His recent re-internment was reportedly linked to his intention to hold a news conference to describe his experiences as a psychiatric patient. UN ويزعم أن إعادة إدخاله في الآونة الأخيرة ترتبط بعزمه على عقد مؤتمر إعلامي لوصف تجربته كمريض عقلي.
    The Secretary-General has also indicated his intention to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أنه ينوي إعادة تنشيط المجلس الاستشاري الأعلى المعني بتقديم الخدمات إلى الجمهور.
    Accordingly, the Secretary-General is requesting the General Assembly to take note of version 2 of the United Nations Common Aviation Safety Standards and his intention to promulgate them. UN وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالنسخة 2 من معايير سلامة الطيران المشتركة للأمم المتحدة، وباعتزامه إصدار تلك المعايير.
    It appears from the judicial proceedings that the author considered Judge M.M.'s attitude to be hostile to his case, and that he confided to prosecution witness No. 63 his intention to kill the judge. UN ويبدو من الإجراءات القضائية أن صاحب البلاغ اعتبر موقف القاضي م. م. عدائياً إزاء قضيته، وأنه أسرَّ إلى شاهد الإثبات رقم 63 بنيته قتل القاضي.
    The President of the Council conveyed the information that the Council took note of his intention to appoint Lieutenant General Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brazil) as Force Commander of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وأفاد رئيس المجلس أن المجلس أحاط علما باعتزام الأمين العام تعيين اللفتنانت جنرال أوغوستو هلينو ريبيرو بيريرا (البرازيل) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    We also commend the decision to retain the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Zahir Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council and his intention to resume negotiations over the next few weeks. UN ونثني أيضا على قرار الإبقاء على الممثل الدائم لأفغانستان، السفير ظاهر تانين، بوصفه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واعتزامه استئناف المفاوضات خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Regarding the conditions of detention of the lifers, the Deputy Minister of Justice informed the Special Rapporteur of his intention to add to all cells holding lifers a private promenade area, as well as a proper separate bathroom. UN وفيما يتعلق بأوضاع اعتقال المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة، فقد أبلغ نائب وزير العدل المقرر الخاص بأنه ينوي إضافة مساحة خاصة للتنزه وحمامات منفصلة مناسبة لجميع الزنزانات التي تأوي المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة.
    " The Security Council strongly supports the Secretary-General's conclusion that peace-keeping operations need an effective information capacity, and his intention to address this requirement in future peace-keeping operations from the planning stage. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن بقوة ما خلص إليه اﻷمين العام من أن عمليات حفظ السلم بحاجة إلى قدرة إعلامية فعالة، وكذلك اعتزام اﻷمين العام معالجة هذه الاحتياجات في عمليات حفظ السلم، في المستقبل، ابتداء من مرحلة التخطيط لها.
    They welcomed and supported his intention to continue with the process he initiated in November 1999 and continued to urge all those involved to engage with him constructively and effectively in the process. UN وأعربوا عن ترحيبهم وتأييدهم لعزمه على مواصلة العملية التي شرع بها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وواصلوا حث جميع الأطراف المعنية للدخول معه في العملية بشكل بناء وفعال.
    11. Requests the Secretary-General to examine expeditiously the proposal by the Government of Mozambique and RENAMO for United Nations monitoring of police activities in the country, as set out in document S/26385/Add.1, and welcomes his intention to send a survey team of experts in connection with the proposed United Nations police contingent, and to report thereon to the Council; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يدرس على جناح السرعة الاقتراح المقدم من حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بشأن قيام اﻷمم المتحدة برصد أنشطة الشرطة في البلد على النحو المحدد في الوثيقة S/26385/Add.1، ويرحب بما ينتويه اﻷمين العام من إيفاد فريق استقصائي من الخبراء فيما يتصل بوحدة شرطة اﻷمم المتحدة المقترحة، مع تقديم تقرير عن ذلك الى المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more