"his presence in" - Translation from English to Arabic

    • وجوده في
        
    • تواجده في
        
    • بوجوده في
        
    • إقامته في
        
    • ووجود صاحب البلاغ في
        
    The Government argued that his presence in the country could be disruptive to the efforts to maintain peace and stability in the country. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    The Special Rapporteur took advantage of his presence in Cairo to meet with representatives of the Ministry for Foreign Affairs of Egypt. UN واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر.
    He was interrogated about his presence in Colombo and accused of being an LTTE member. UN وخضع للاستجواب بشأن وجوده في كولومبو واتهم بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    During his presence in Hamburg, the Vice-President is entitled to allowances of judges engaged on the business of the Tribunal. UN ويحق لنائب الرئيس خلال تواجده في هامبورغ الحصول على البدل الذي يصرف للقضاة الذين يضطلعون بأعمال للمحكمة.
    We are gratified at his presence in the General Assembly Hall today. UN ونحن سعداء بوجوده في قاعة الجمعية العامة اليوم.
    The increase of $109,500 is attributable to the expectation that the third member will extend his presence in Cyprus in 1998-1999 to 380 days. UN وتعزى الزيادة بمبلغ ٥٠٠ ١٠٩ دولار الى توقع أن يُمدد العضو الثالث إقامته في قبرص في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ الى ٣٨٠ يوما.
    It must be proved that his presence in Zambia was in violation of the laws. UN ولا بد من إثبات أن وجوده في زامبيا يشكل انتهاكا للقوانين.
    Unfortunately, urgent matters have required his presence in our country. He has therefore given me the honour of representing him and of conveying his message. UN ولكن من أسف أن أمورا عاجلة قد اقتضت وجوده في بلدنا.ولذا أضفي على شرف تمثيله ونقل رسالته.
    his presence in this body, as well as his continuous support for substantive work in the Conference, has been of invaluable support to the Conference. UN لقد كان وجوده في هذه الهيئة قيماً جداً بالنسبة إلى المؤتمر كما كان قيماً دعمه المستمر للعمل الموضوعي المنجز في إطاره.
    He was then taken to the airport of Baghdad where he was interrogated for weeks by the American soldiers or Iraqi agents about the reasons for his presence in Iraq. UN ومن ثم اقتيد إلى مطار مدينة بغداد حيث استجوبه لفترة أسابيع جنود أمريكيون أو أفراد عراقيون عن أسباب وجوده في العراق.
    In addition, he was faced with extremely difficult political problems which required his presence in the capital, which had been moved to San Salvador. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يواجه مشاكل سياسية صعبة للغاية كانت تتطلب وجوده في العاصمة، التي كانت قد نقلت إلى سان سلفادور.
    his presence in your life is brief, but it will scar you and instill a toughness in you that will carry you through birthdays, Open Subtitles وجوده في حياتك هو وجيزة، لكنه سوف ندبة لك وغرس متانة فيكم من شأنها أن تحمل لكم من خلال أعياد الميلاد،
    Without his presence in Five Points, there will be a formidable void and I can split my time treating the sick between Carmansville and downtown. Open Subtitles , بدون وجوده في فايف بوينتس سيكون هناك فراغ هائل ويمكنني تقسيم وقتي بمعالجة المرضى
    But some parents have expressed concern, too, about his presence in the classroom. Open Subtitles ولكن بعض الآباء قد أعربوا عن قلقهم، أيضًا حول وجوده في الفصول الدراسية
    Even though he was 2,500 years ago, you can really feel his presence in this cave now. Open Subtitles على الرغم من انه كان قبل 2،500 سنة، يمكنك أن تشعر حقا وجوده في هذا الكهف الآن.
    Just his presence in the building caused the loop to extend by nearly four cronons. Open Subtitles مجرد وجوده في المبني قد سبب امتداد الدارة كهربائية إلى أربع وحدات زمنية
    Immigration Act: prohibits class of immigrants including any person who is certified suffering from mental disorder and that his presence in the Kingdom would be a danger to the community. UN قانون الهجرة: يحظر هذا القانون فئة من المهاجرين تشمل أي شخص صدرت بشأنه شهادة تفيه بأنه يعاني من خلل عقلي وبأن وجوده في المملكة سيكون خطراً على المجتمع المحلي.
    The Special Rapporteur will therefore take advantage of his presence in Geneva to consider arrangements for that visit with the German authorities. UN وسيستفيد المقرر الخاص بذلك من تواجده في جنيف ليبحث مع السلطات اﻷلمانية طرائق القيام بهذه الزيارة.
    I can feel his presence in the room. And it's good. Open Subtitles يمكنني أن أحسّ بوجوده في الغرفة وهذا أمر جيّد
    The increase of $109,500 is attributable to the expectation that the third member will extend his presence in Cyprus in 1998-1999 to 380 days. UN وتعزى الزيادة بمبلغ ٥٠٠ ١٠٩ دولار الى توقع أن يُمدد العضو الثالث إقامته في قبرص في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ الى ٣٨٠ يوما.
    his presence in the Romanian Embassy has no legal significance; he remained in the custody of the MNF-I and was never transferred de jure or de facto into the State party's jurisdiction. UN ووجود صاحب البلاغ في مباني السفارة الرومانية ليس له أي مغزى قانوني؛ فقد ظل بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم يوضع قط، لا قانوناً ولا واقعاً، بعهدة الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more