"his statement before" - Translation from English to Arabic

    • بيانه أمام
        
    • البيان الذي أدلى به أمام
        
    • خطابه أمام
        
    • كلمته أمام
        
    • بيانه الذي أدلى به أمام
        
    • البيان الذي سيدلي به أمام
        
    • أقواله أمام
        
    As the President of the Islamic Republic of Iran clearly stated in his statement before the Assembly two days ago, UN وكما ذكر رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية بوضوح في بيانه أمام الجمعية العامة منذ يومين،
    his statement before this Committee was most enlightening. UN لقد كان بيانه أمام هذه اللجنة مستنيرا حقا.
    We also would like to express our thanks and appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his statement before this Committee and the continuous efforts he has made to fulfil the tasks entrusted to him, pursuant to his mandate. UN كما نود أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على ما جاء في بيانه أمام هذه اللجنة، وعلى الجهود المتواصلة التي يقوم بها من أجل تنفيذ ما أنيط به من مهام في إطار ولايته.
    As emphasized earlier by the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran in his statement before the Assembly, UN وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة:
    In his statement before the General Assembly at this session, President Putin emphasized that UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    In his statement before the General Assembly, President Mahmoud Abbas had called for an immediate end to the suffering of millions of Palestine refugees in their homeland and the diaspora. UN وقد دعا الرئيس محمود عباس، في خطابه أمام الجمعية العامة، إلى وضع حد فورا لمعاناة ملايين اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في أوطانهم والمغتربين.
    In the meantime, as proposed by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine in his statement before the General Assembly, Member States could entrust that task and the responsibility of considering economic and social problems that had a direct impact on international peace and security to the Security Council. UN وفي انتظار ذلك، يمكن للدول اﻷعضاء، كما جاء في اقتراح وزير خارجية أوكرانيا في كلمته أمام الجمعية العامة، أن ينيطوا بمجلس اﻷمن هذه المهمة وكذا مسؤولية دراسة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تكون لها آثار مباشرة على السلم واﻷمن الدوليين.
    I also thank the Secretary General for his statement before the General Assembly. UN كما أشكر الأمين العام على بيانه الذي أدلى به أمام هذه الجمعية العامة.
    One year ago, the Minister for Foreign Affairs of Andorra concluded his statement before this Assembly with some words by Robert Kennedy. UN قبل عام تقريبا، اختتم وزير خارجية أندورا بيانه أمام هذه الجمعية بعبارات لروبرت كيندى.
    Members are fully aware that this morning my Minister expounded on this matter in his statement before the Assembly. UN ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم.
    Slovakia strongly supports President Clinton's appeal in his statement before the General Assembly on Monday for the conclusion of an agreement that would reduce the number and availability of anti-personnel land-mines. UN وتؤيد سلوفاكيا تأييدا قويا النداء الذي وجهه الرئيس كلينتون في بيانه أمام الجمعية العامة يوم الاثنين ﻹبرام اتفاق يخفض بموجبه عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإمكانية توفرها.
    The President of Venezuela referred explicitly to this issue in his statement before this Assembly on 30 September last. UN وقـد أشار رئيس فنزويلا إلى هذه المسألة بصورة أوضح في بيانه أمام هذه الجمعية في ٣٠ أيلول/سبتمبر الماضي.
    The Prime Minister of Malaysia rightly paid tribute to this action in his statement before the General Assembly at its forty-sixth session when he stated that: UN وهذا ما أشاد به وعن حق صاحب السعادة مخاتير محمد، رئيس وزراء ماليزيا، في بيانه أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، حيث قال:
    We categorically reject the allegations made by the representative of the Israeli regime against the Islamic Republic of Iran in his statement before the Security Council today. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم.
    I would like to pay tribute to the Secretary-General for his strong and compassionate leadership and for the vision and wisdom that he expressed in his statement before the Assembly. UN وأود أن أتوجه بإشادة إلى الأمين العام على قيادته الحازمة والعطوفة، وعلى ما عبر عنه من بصيرة وحكمة في بيانه أمام الجمعية العامة.
    These included the Prime Minister of Malaysia, who said in his statement before the General Assembly on 27 September 1996, UN ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي:
    He plans to use Wednesday, 21 June, at about 11 a.m., for his statement before the Conference. UN ويعتزم إلقاء بيانه أمام المؤتمر في حوالي الساعة الحادية عشرة من صباح يوم الأربعاء المصادف 21 حزيران/يونيه.
    We would also like to thank Ambassador Dhanapala for his statement before this Committee. UN ونود أيضا أن نشكر السيد دانابالا على البيان الذي أدلى به أمام هذه اللجنة.
    In his statement before the Committee the Secretary-General had underlined the importance of leaving the details of management to the Organization's managers. UN وقال إن الأمين العام أبرز في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة أهمية ترك التفاصيل الإدارية للقائمين على الإدارة في المنظمة.
    While welcoming the recent positive developments in this issue, we stress the need to provide the guarantees requested by the Jamahiriya, as referred to by the President of Burkina Faso, the current Chairman of the OAU, in his statement before the Security Council last week. UN والسودان مع ترحيبه بالتطورات التي حدثت مؤخرا يؤكد على أهمية الضمانات التي تطلبها الجماهيرية الليبية وذلك وفق ما أشار اليه فخامة الرئيس كمباوري رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية في خطابه أمام مجلس اﻷمن اﻷسبوع الماضي.
    The Syrian President, Mr. Bashar Al-Assad, in his statement before the Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia, stated: UN ولقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في كلمته أمام القمة الإسلامية في بوتراجايا - ماليزيا على ما يلي:
    At the conclusion of his statement before the judge, he complained of torture he had suffered at the hands of the Guardia Civil. UN وقبل اختتام بيانه الذي أدلى به أمام القاضي، شكا باروت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي الحرس المدني.
    The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the General Assembly. UN وسيقدم الأمين التنفيذي إفادة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا في البيان الذي سيدلي به أمام الجمعية العامة.
    6. According to the source, Mr. Belliraj had first mentioned Mr. Aarrass during the preliminary investigation, when he was held incommunicado. He had subsequently retracted his statement before the investigating judge, saying that he had been brutally tortured into making a false confession. UN 6- ويفيد المصدر بأن السيد بلعيرج كان قد ذكر اسم السيد أعرّاس أولاً خلال فترة التحقيق الأولي حيث كان محتجزاً في سجن انفرادي ثم تراجع عن أقواله أمام قاضي التحقيق، قائلاً إنه تعرض لتعذيب وحشي حتى يدلي باعترافات كاذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more