"his understanding" - Translation from English to Arabic

    • يفهم
        
    • فهمه
        
    • تفهمه
        
    • يفهمه
        
    • المفهوم لديه
        
    • مفهومه
        
    • علمه
        
    • إدراكه
        
    • لفهمه
        
    • تصوره
        
    • وفهمه
        
    • اعتقاده
        
    • مفهوما لديه
        
    • وبفهمه
        
    • وقال إنه فهم
        
    It was his understanding that laws could not be criticized, particularly if they were based on religion. UN وذكر أنه يفهم أنه لا يمكن انتقاد القوانين، ولا سيما إن كانت تستند إلى الدين.
    It was his understanding that the programme might be further expanded to comprise a total of eight trainees from different Ministries in the Palestinian Authority. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    The Special Rapporteur is indeed grateful for this contribution, which will certainly advance his understanding of the problem. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لهذه المساهمة التي لا شك أنها ستعزز فهمه للمشكل.
    It was his understanding that, with that amendment, the paragraph was no longer contested. UN وقال إنه حسب فهمه لن يبقى هناك جدال بشأن الفقرة بعد إدخال هذا التعديل عليها.
    Lastly, she thanked the Director-General for his visionary leadership and his understanding of the problems facing her country and developing countries in general. UN وشكرت في ختام كلمتها المدير العام على قيادته المتميزة بنظرة مستقبلية حكيمة وعلى تفهمه للمشاكل التي تواجه بلدها والبلدان النامية عموما.
    However, it was his understanding that its withdrawal would require a prohibition of corporal punishment, which, although it had elements of torture, was an established and highly beneficial practice that kept people out of prison. UN ومع ذلك، فإنه يفهم أن سحب هذا التحفظ من شأنه أن يتطلب حظر العقاب الجسدي، الذي يُعد ممارسة راسخة وبالغة النفع تُبقي الأشخاص خارج السجن، وإن كان ينطوي على عناصر تعذيب.
    It was his understanding that there was a consensus on that wording. UN وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة.
    It was his understanding that there was a rule that the General Assembly could refuse to consider an item if the relevant documentation had not been issued. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    In his understanding, the 1996 Constitution stipulated that the provisions of international instruments ratified by Algeria were automatically recognized and applied by the courts. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم أن أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر تعترف بها الهيئات القضائية وتنفذها تلقائياً بموجب دستور سنة ٦٩٩١.
    It was also his understanding that those violations would continue to be described in Mr. Roed-Larsen's future reports. UN وهو يفهم أيضا أن تقارير السيد رود لارسن ستستمر في تناول هذه الانتهاكات في المستقبل.
    It was not his understanding, however, that the Working Group had intended to make the main proposal parallel to the Mexican text. UN وهو لم يفهم أن الفريق العامل كان يعتزم جعل الاقتراح الرئيسي موازياً للنص المكسيكي.
    For example, the Chairman asked the Unit for a special brief on one of the Territories in order to facilitate his understanding of the relevant issues. UN فعلى سبيل المثال، طلب رئيس اللجنة أيضا من الوحدة موجزا خاصا عن أحد الأقاليم، لكي ييسر فهمه للمسائل المتعلقة بذلك.
    Preparations for the elections had been under way for some time, and it was his understanding that the process was on track. UN وقد ظلت الاستعدادات لهذه الانتخابات تجري منذ فترة من الوقت، وحسب فهمه فإن العملية تسير في مسارها الصحيح.
    Consequently, the views he provided represented his understanding as to the appropriate interpretation of the resolution in question. UN ومن ثم، فإن الآراء التي يقدمها تمثل فهمه هو للتفسير الصحيح للقرار المعني.
    Second, the independent expert clarified his understanding of the obligations linked to the right to development. UN وأوضح الخبير المستقل ثانياً، كيفية فهمه للالتزامات المتصلة بالحق في التنمية.
    The President, in particular, expressed his understanding for this critique of the amnesty laws, which guarantee the release of approximately 60 members of the security forces already accused of or charged with human rights violations. UN وأبدى الرئيس بوجه خاص تفهمه لهذا الانتقاد الذي وجه إلى قانوني العفو اللذين يكفلان اﻹفراج عن نحو ٠٦ عضواً في قوات اﻷمن ممن تم اتهامهم أو إدانتهم بالفعل بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    The representative of the United States of America said that it was his understanding that the adoption of the Accord had no programme budget implications. UN 15- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن ما يفهمه هو أن اعتماد الاتفاق لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    It was therefore his understanding that the agreed text in that paragraph would be adopted only following a statement of clarification by the Chairman. UN وبالتالي، فإن المفهوم لديه هو أن النص المتفق عليه في الفقرة المذكورة أعلاه لن يعتمد إلا بعد صدور بيان توضيحي من الرئيس.
    It was his understanding that further consultations were needed on the issue of the inclusion of item 19. UN وأضاف أن في مفهومه ضرورة إجراء مزيد من المشاورات بشأن مسألة إدراج البند 19.
    It was his understanding that the bulk of the resources had already been disbursed or obligated. UN وذكر أنه نما إلى علمه أن الجزء الأكبر من تلك الموارد قد أنفق أو تم الالتزام بإنفاقه فعلا.
    In this context we value the daring initiative taken by Prince Charles to cross the divide between Islamic and Western cultures on the basis of his understanding of the importance of dialogue in dispelling tendencies towards intolerance. UN ونثمِّـن في هذا السياق المبادرة الجريئة التي يقودها الأمير شارلز، ولي العهد البريطاني، لمد الجسور بين الثقافتين الإسلامية والغربية انطلاقا من إدراكه لحقيقة وجدوى الحوار في امتصاص نزعات التطرف.
    This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. UN وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً.
    The Chair summarized his understanding of the conclusions reached during these consultations as follows: UN ولخَّص الرئيس تصوره بشأن حصيلة هذه المشاورات، على النحو التالي:
    Thanks to his extensive experience and his understanding of international issues, a calm and fraternal message of cooperation and concerted action resulted from our debates. UN وبفضل سعة خبرته وفهمه للقضايا الدولية انبثقت عن مداولاتنا رسالة رزينة وأخوية للتعاون وتضافر الجهود.
    It was his understanding that the paragraph, as amended, was no longer contested. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الفقرة، بصيغتها المعدلة، لم تعد موضع جدال.
    19. his understanding of paragraph 26 of General Assembly resolution 51/226 was that it specifically included support account posts. UN ١٩ - وأضاف قائلا إنه كان مفهوما لديه أن الفقرة ٢٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ تشمل تحديدا وظائف حساب الدعم.
    13. In updating the composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2013-2015, the Secretary-General was guided by the provisions of General Assembly resolutions 55/235, 55/236 and 64/249, his understanding of the mandates set out therein as outlined in his earlier reports, and the practice adopted by the Assembly in fixing the composition of levels for earlier periods. UN 13 - ولاستكمال تشكيل مستويات المساهمات في عمليات حفظ السلام للفترة 2013-2015 استرشد الأمين العام بأحكام قرارات الجمعية العامة 55/235 و 55/236 و 64/249، وبفهمه للولايات المنصوص عليها في القرارات، على النحو المبين في تقاريره السابقة، وبالممارسات التي أقرتها الجمعية فيما يتعلق بتحديد تشكيل المستويات في الفترات السابقة.
    Returning to the question of incommunicado detention, he said that it was his understanding that the possibility of consulting counsel was guaranteed throughout the duration of such detention. UN وتطرق من جديد إلى مسألة الحبس الانفرادي، وقال إنه فهم على ما يظن أن إمكانية استشارة محام مكفولة طوال فترة الحبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more