"hold as likely" - English Arabic dictionary

    "hold as likely" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The survey showed that Whites were three times as likely as Blacks to hold management and administrative positions and twice as likely to hold professional and technical jobs. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية أن احتمال تولي البيض لمناصب اﻹدارة والوظائف اﻹدارية يزيد ثلاث مرات عن احتمال تولي السود لها ويزيد مرتين بالنسبة لتولي الوظائف المهنية والتقنية.
    Rural women are also just as likely to hold an educational qualification as urban women. UN 140 - ومن المرجح أيضا أن تحصل المرأة الريفية على مؤهل تعليمي مثلها مثل المرأة الحضرية.
    Significant sectoral differences exist even among North American and European firms, and this pattern of variation is likely to hold across other regions as well. UN Significant sectoral differences exist even among North American and European firms, and this pattern of variation is likely to hold across other regions as well.
    And while every country must be free to operate its system of incentives as it sees fit, it is likely to be in the interests of African countries themselves to reach some measure of agreement on the nature and extent of tax and other incentives; an agreement on a regional basis might be a particularly useful way to start, since it is here that wasteful bidding by host-country governments hoping to attract TNCs is likely to take hold. UN وبينما يجب أن يكون كل بلد حراً في إدارة نظام حوافزه حسب ما يراه مناسباً، فمن المرجح أن يكون من صالح البلدان الأفريقية ذاتها التوصل إلى قدر من الاتفاق بشأن طبيعة ونطاق الضرائب وغيرها من الحوافز؛ وقد يشكل إبرام اتفاق على أساس إقليمي طريقة مفيدة للغاية للانطلاق، إذ إن من المرجح أن تقدم حكومات البلدان المضيفة في هذا المقام عطاءات هزيلة، أملاً في اجتذاب الشركات عبر الوطنية.
    Real growth is likely to be flat in the first half of 2008 and then pick up in the second half as the monetary, fiscal and exchange stimulus take hold, with growth for the year likely to be slightly below 1 per cent. UN ومن المحتمل أن يشهد النصف الأول من عام 2008 ركودا في النمو الحقيقي، ثم بعد ذلك يتصاعد النمو في النصف الثاني من العام، مع بدء الحوافز النقدية والمالية والصرفية في تحقيق فوائدها، على أنه من المحتمل أن يبقى النمو لهذا العام دون الواحد في المائة بقليل.
    In general, women ministers tend to be in charge of social sectors and are less likely to hold portfolios on the economy or foreign affairs, which likely reflects such challenges as the lack of political will to promote women, women's lack of access to power and pervasive gender stereotypes. UN وبشكل عام، فغالبا ما تكون الوزيرات مسؤولات عن قطاعات اجتماعية، وتقل احتمالات استلامهن حقائب وزارية في الشؤون الاقتصادية أو الخارجية، ما قد يعكس وجود تحديات مثل عدم توفر الإرادة السياسية للنهوض بالمرأة، وافتقار المرأة إلى فرص الوصول إلى السلطة، وتفشي القوالب النمطية الجنسانية.
    Noting that pentaBDE was being phased out in Europe, that its production in the US was ceasing, and that both penta- and octaBDE would be banned in California from 2008, Hites went on to reflect on the likely drop in environmental concentrations as regulation took hold. UN وبعد أن لاحظ Hites أنه يجري التخلص تدريجيا من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أوروبا، وأن إنتاجه أخذ في التوقف في الولايات المتحدة الأمريكية وأنه سيفرض حظر على كل من الاثير خماسي وثماني البروم ثنائي الفينيل في كاليفورينا ابتداء من عام 2008، استمر هايتس في الإشارة إلى الخفض المحتمل في التركيزات البيئية بعد أن يتوطد تنفيذ القواعد.
    But it is now clear not only that Putin is returning Russia to the stagnation of the late-Soviet era, but also that he subscribes to former Soviet leader Leonid Brezhnev’s dictum that “what we have, we hold.” So Putin’s talk about reaching an agreement with Japan on the Northern Territories was likely as mendacious as his claims that Russians in Crimea were in peril, and thus in need of protection by Russian troops. News-Commentary ولكن من الواضح الآن أن بوتن لا يكتفي بإعادة روسيا إلى ركود أواخر العصر السوفييتي، بل ويؤيد أيضاً مقولة الزعيم السوفييتي السابق ليونيد بريجينيف: "ما نحصل عليه نحتفظ به". ومن هنا فإن حديث بوتن عن التوصل إلى اتفاق مع اليابان بشأن الأراضي الشمالية كان في الأرجح كاذباً كمزاعمه بأن الروس في شبه جزيرة القرم كانوا معرضين للخطر، وبالتالي في احتياج إلى الحماية من قِبَل القوات الروسية.
    Horizontal proliferation is very likely to continue as long as the declared nuclear-weapon States continue to proffer the doctrine of deterrence and hold on to their unique status. UN ومن المرجح جداً أن يستمر الانتشار اﻷفقي ما دامت الدول المعلنة الحائزة أسلحة نووية مستمرة في عرض مذهب الردع ومتمسكة بمركزها الفريد.
    22. The new financial architecture of the twenty-first century is dominated by private investors and credit rating agencies are likely to play a critical role, as they hold the key to access the private capital markets. UN 22 - يهيمن المستثمرون الخاصون على تركيبة النظام المالي الجديد للقرن الحادي والعشرين وستضطلع فيه على ما يبدو وكالات التصنيف الائتماني بدور بالغ الأهمية لأنها تمسك بمفتاح الدخول إلى أسواق رؤوس الأموال الخاصة().
    Given the constraints and barriers identified in the workshop and as climate change issues are likely to become more pressing in the near future in many countries in the region, it may be necessary to hold targeted training workshops on education, training and public awareness for adaptation, mitigation and sustainable development. UN 58- ونظراً إلى القيود والحواجز التي تم تحديدها في حلقة العمل، ولما كان من المرجح أن تصبح قضايا تغير المناخ أكثر إلحاحاً في المستقبل القريب في العديد من بلدان المنطقة، فقد يكون من الضروري عقد حلقات عمل تدريبية للتثقيف والتدريب والتوعية العامة من أجل التكيف والتخفيف والتنمية المستدامة.
    103. However, it is also possible that, despite changes in the environment, the parties will continue to hold to their mutually exclusive positions as enshrined in the two proposals presented to the Council in April 2007, with the result that the status quo is likely to persist. UN 103 - ومع ذلك، من الممكن أيضا أن يظل الطرفان، بالرغم من التغيرات الحاصلة في الظروف، متشبِّثين بمواقف يستبعد كل منها الآخر، على نحو ما ورد في الاقتراحين اللذين قُدما إلى المجلس في نيسان/أبريل 2007، وكانت نتيجة ذلك ترجيح بقاء الوضع على ما هو عليه.
    Japan is likely to hold fresh elections soon as well. The governments that emerge should use their popular mandates to forge a new form of cooperation that can transcend an embittered past. News-Commentary وفي شهر ديسمبر/كانون الأول من هذا العام سوف تنتخب كوريا الجنوبية رئيساً جديدا. ومن المرجح أن تعقد اليابان أيضاً انتخابات جديدة قريبا. وينبغي للحكومات التي ستفرزها هذه الانتخابات أن تستخدم تفويضها الشعبي لصياغة شكل جديد من أشكال التعاون القادر على تجاوز الماضي المرير.
    Given that those living in poverty are more likely to work in the informal economy, to hold insecure, low-paid jobs, to be long-term unemployed or to be unable to work, they are unlikely to be able to contribute to and thereby access social insurance benefits such as pensions and unemployment and sickness benefits. UN وبما أن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم الأكثر عرضة للعمل في الاقتصاد غير الرسمي أو شغل وظائف غير آمنة وضعيفة الأجر أو البقاء دون عمل لأمد طويل أو عدم القدرة على العمل، فمن غير المرجح أن يكون بإمكانهم دفع اشتراكات نظام التأمين الاجتماعي والحصول بالتالي على إعانات هذا النظام مثل المعاشات التقاعدية وإعانات البطالة والمرض.
    Experience has shown that peacekeeping operations are no longer expected only to create space and time for a political agreement to take hold, but also to help develop, or rebuild, the governance and social structures required to prevent a relapse into conflict. as a result, peacekeeping operations will likely have a longer duration, greater complexity and higher degrees of danger than previously envisaged; UN وقد بينت التجربة أن عمليات حفظ السلام لم يعد يتوقع أن تهيئ مساحة ووقتا لإبرام اتفاق سياسي، بل أن تساعد أيضا على بناء هياكل الحكم والهياكل الاجتماعية المطلوبة أو إعادة بنائها لمنع العودة للصراع ونتيجة لذلك، ستكون عمليات حفظ السلام على الأرجح طويلة المدة وأكثر تعقيدا وعلى درجات من الخطورة أعلى مما كان يتصور سابقا؛
    There is also growing pressure to hold States accountable for patterns of abuses, such as the State's failure to establish reasonable regulation regarding the private ownership of small arms that are likely to be used in homicides, suicides and accidents; its failure to protect individuals from a pattern of domestic violence; and its failure to protect individuals from organized crimes including kidnapping and killing for ransom. UN وثمة ضغط متزايد أيضاً لجعل الدولة مسؤولة عن أنماط التجاوزات، مثل تقصيرها في وضع لائحة قانونية معقولة تتعلق بالملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة التي يُحتمل أن تُستخدم في حالات القتل والانتحار والحوادث؛ وتقصيرها في حماية الأفراد من نمط العنف العائلي؛ وتقصيرها في حماية الأفراد من الجرائم المنظمة بما فيها الاختطاف والقتل مقابل فدية.
    Moreover, European labor productivity figures are inflated by the fact that potential workers who would be less productive are much less likely to hold any jobs at all. Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages. News-Commentary بالإضافة إلى هذا، فإن الأرقام التي تعبر عن إنتاجية العمالة الأوروبية مُبالَغ فيها، وذلك لأن احتمالات حصول العمالة التي قد تكون أقل إنتاجية على فرصة للعمل تصبح متدنية للغاية. وفي المقام الأول، تأتي الأزمة السكّانية الوشيكة في أوروبا الغربية، والتي تتمثل في الموقف العصيب الذي تواجهه حالة الضمان الاجتماعي هناك مع وصول قطاعات كبيرة من السكان إلى سن الشيخوخة.
    Many forecasters currently believe that there is a significant probability that the economy will slump during the next 12 months – a “double dip” in the expansion process. It is possible for them to hold that view and still forecast 2% growth for the next 12 months as the most likely outcome or the “median” of their probability distribution. News-Commentary يعتقد العديد من المتكهنين في الوقت الحالي أن احتمالات تراجع الاقتصاد في غضون الأشهر الاثني عشر القادمة كبيرة ـ "ركود مزدوج" في مرحلة التوسع. وقد يكون بوسعهم أن يحتفظوا بهذا الرأي ويستمروا رغم ذلك في التكهن بمعدل نمو 2% في الأشهر الاثني عشر المقبلة، باعتبار ذلك النتيجة الأكثر ترجيحاً أو "متوسط" توزيع احتمالاتهم.
    Third, with slowing growth in advanced economies, information technology seems to hold the moral high ground, just as finance did until five years ago. And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth. News-Commentary وثالثا، مع تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة، يبدو الأمر وكأن تكنولوجيا المعلومات تحتل مكانة أخلاقية عالية، تماماً كما كانت حال التمويل قبل خمسة أعوام. ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
    In the event of a more comprehensive United Nations sanctions regime, the Congolese population, possibly manipulated and agitated by a public information campaign, would likely hold the United Nations responsible for any negative consequences suffered as a result of the sanctions. UN وفي حالة فرض المزيد من نظــام جزاءات الأمم المتحدة الشامل فمن المرجح أن يعتبر الشعب الكونغولي، الذي ربما تتلاعب به وتستثيره حملة إعلامية عامة، أن الأمم المتحدة مسؤولة عن أي عواقب سلبية قد يعانيها من جرّاء هذه الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more