"رجح" - Translation from Arabic to English

    • it is likely
        
    With the pending membership of Rwanda in the East African cooperation scheme, it is likely that Rwanda will join this particular venture too. UN وتوشك رواندا أن تشترك في عضوية مخطط التعاون في أفريقيا الشرقية، وتنضم على اﻷرجح إلى هذا المشروع الخاص أيضا.
    If it is likely to be major, significant or direct, indigenous peoples' consent is necessary; UN فإذا رجح أن يكون هذا الأثر كبيراً ومهماً ومباشراً، كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً؛
    If it is likely to be major, significant or direct, indigenous peoples' consent is necessary; UN فإذا رجح أن يكون هذا الأثر كبيراً ومهماً ومباشراً، كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً؛
    it is likely that a number of important reforms of the administrative procedures of these operations will be agreed upon. UN وعلى اﻷرجح سيتم الاتفاق على عدد من اﻹصــلاحات الهامة لﻹجــراءات اﻹدارية لهذه العمليات.
    Given unfavourable conditions, it is likely that TNCs would relocate their factories elsewhere. UN وإذا أصبحت الظروف غير مشجعة، فمن اﻷرجح أن تنقل الشركات عبر الوطنية مصانعها إلى أماكن أخرى.
    Those who held power in the past do not necessarily hold it today; it is likely that those who wield it today will not wield it tomorrow. UN إن الذين كان بيدهم زمام القوة باﻷمس ليس من المحتم أن يظل الزمام بيدهم اليوم؛ واﻷرجح أن من يمارسون القوة اليوم لن يمارسوها في الغد.
    Although the mining code formulated by the International Seabed Authority pertains to the international seabed area, it is likely to influence the national and regional regulatory frameworks as well. UN ورغم أن مدونة التعدين التي صاغتها السلطة الدولية لقاع البحار، تتصل بمنطقة قيعان البحار الدولية، فمن اﻷرجح أنها ستؤثر أيضا على اﻷطر التنظيمية الوطنية واﻹقليمية.
    Whether the response involves diplomatic efforts, a peacekeeping deployment or a humanitarian intervention, the sooner action is taken the more effective it is likely to be. UN وسواء انطوت الاستجابة على بذل جهود دبلوماسية أو إيفاد بعثة لحفظ السلام أو تقديم مساعدات إنسانية، فإنه كلما كان العمل أسرع كلما كان أكثر فاعلية على اﻷرجح.
    61. With provision for direct access to the Ombudsman, it is likely that the number of petitions to him will greatly increase. UN ١٦- ونتيجة للنص على إمكانية الوصول المباشر الى مكتب المظالم فإن اﻷرجح أن يزيد عدد الالتماسات المقدمة له كثيراً.
    While this may not be a popular measure, particularly as it is likely to affect the more advantaged and, therefore, vociferous groups in society, it may continue to give Governments the possibility to raise revenue to support improved social services. UN وبالرغم من أن ذلك قد لا يكون تدبيرا رائجا وبخاصة ﻷنه اﻷرجح أن يؤثر على المجموعات اﻷكثر يسرا، وبالتالي، على المجموعات ذات اﻷصوات المسموعة في المجتمع، فقد يستمر في إتاحته للحكومات ﻹمكانية زيادة اﻹيرادات لدعم تحسين الخدمات الاجتماعية.
    While the success of these measures in arresting hyperinflation and stabilizing exchange markets is impressive, it is likely to be temporary, unless reinforced promptly with more fundamental measures. UN وفي حين أن نجاح هذه التدابير التي وضعت حدا للتضخم المفرط وثبتت أسواق القطع اﻷجنبي يثير اﻹعجاب، فمن اﻷرجح أن يكون هذا النجاح مؤقتا، ما لم تعزز تلك التدابير بسرعة عن طريق اتخاذ مزيد من التدابير اﻷساسية.
    it is likely that these new measures which the United States Administration is trying to include in the Agreement will bring about unforeseen complications with other countries and enterprises, a fact which has not been considered by those in Washington who are hatching this plan. UN واﻷرجح أن هذه التدابير الجديدة التي تسعى حكومة الولايات المتحدة إلى إدماجها في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار ستؤدي إلى تعقيدات غير منظورة في بلدان ومؤسسات تجارية أخرى، لم ينظر فيها الذين يخططون لهذه المناورة في واشنطن.
    Moreover, when all three types of flows are attracted to a country it is likely to be one that is having a sustained and substantial rate of economic growth, which is the soundest basis for the return of the profits and interest that the investors anticipate from their activities. UN وعلاوة على ذلك، فعندما يجتذب بلد ما كل اﻷنواع الثلاثة من التدفقات، فسيكون على اﻷرجح بلدا يشهد معدلا قويا ومستمرا للنمو الاقتصادي، وهو اﻷساس اﻷكثر سلامة لعائد اﻷرباح والفوائد التي ينتظرها المستثمرون من وراء أنشطتهم.
    The administrative and support arrangements should be effective from the end of the present provisions of the Interim Secretariat, it is likely this would mean from 1 January, 1998 if current projections regarding entry into force of the Convention hold true. UN وينبغي أن تسري الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم منذ انتهاء الفترة الحالية لﻷمانة المؤقتة. واﻷرجح أن يكون ذلك ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ إذا صحت الاسقاطات الجارية بشأن بدء سريان الاتفاقية.
    88. Without these data, it is likely to be impossible to evaluate the extent to which pollutant depositions, forest management and other anthropogenic factors threaten forest sustainability. UN ٨٨ - وبدون توفر هذه المعلومات، من اﻷرجح أن يتعذر تقييم مدى تهديد التوضعات الملوثة وإدارة الغابات وغيرها من العوامل المتعلقة باﻹنسان وتطوره لديمومة الغابات.
    134. One could argue that a municipal tribunal could be more sensitive to individual cases and more responsive to the needs of the local community because it is likely to be situated in, or close to, the site where alleged violations were perpetrated. UN ١٣٤ - يمكن للمرء أن يحاج بأن المحكمة اﻷهلية قد تكون أكثر احساسا بالنسبة للقضايا الفردية وأكثر استجابة لاحتياجات المجتمع المحلي نظرا ﻷنها من اﻷرجح أن تكون موجودة في الموقع الذي ارتكبت فيه الانتهاكات المدعى أنها ارتكبت أو قريبة منه.
    In the case of Somalia, the Council instead authorized a group of concerned and willing Member States to undertake military action, with the idea that this operation (the Unified Task Force) would be relieved after several months by a United Nations operation (UNOSOM II). Variations of this approach have since been utilized in Rwanda and Haiti and it is likely that they will be employed elsewhere in the future. UN وفي حالة الصومال، أعطى المجلس بدلا من ذلك اﻹذن لمجموعة من الدول اﻷعضاء المعنية الراغبة بأن تتخذ إجراء عسكريا، على أساس أن هذه العملية )فرقة العمل الموحدة( ستحل محلها بعد عدة أشهر عملية تابعة لﻷمم المتحدة )عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال(. ومنذ ذلك الوقت استخدمت أشكال مغايرة من هذا النهج في رواندا وهايتي، وستستخدم على اﻷرجح في أماكن أخرى في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more