"holders of" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب
        
    • حاملي
        
    • حائزي
        
    • حاملو
        
    • الحائزين
        
    • المكلفين بولايات
        
    • أصحابها
        
    • شاغلي
        
    • لحاملي
        
    • وأصحاب
        
    • يحملون
        
    • لحائزي
        
    • الحاصلين
        
    • الجهات التي
        
    • يشغلون
        
    Only for holders of contracts who serve in or travel to designated hardship duty stations Consultancy contracts UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    Only for holders of contracts who serve in or travel to designated hardship duty stations Consultancy contracts UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    All AP holders of scheduled chemicals are required to submit annual declarations on import and export of the chemicals. UN وعلى جميع حاملي التصاريح المعتمدة بشأن المواد الكيميائية المجدولة، تقديم إعلانات سنوية عن استيراد هذه المواد وتصديرها.
    367. The holders of housing licences granted to enable them to work in Guernsey must generally obtain a new licence before they can change employment. UN وعلى حائزي تراخيص السكن الممنوحة لهم لتمكينهم من العمل في غيرنسي أن يحصلوا على رخصة جديدة قبل أن يمكنهم تغيير عملهم.
    holders of private passports issued by the following member States are exempt from visas to visit South Africa: Andorra Argentina UN ويعفى من اشتراط الحصول على تأشيرات لزيارة جنوب أفريقيا حاملو جوازات السفر الخاصة الصادرة عن الدول اﻷعضاء التالية:
    Only half of them are open to Palestinian use, and then only for holders of a special permit from the Israeli forces. UN ولا يُفتح هذا النصف إلا أمام الحائزين على تصاريح خاصة من القوات الإسرائيلية.
    It also applies to holders of consultant agreements, service contracts and special service agreements of more than six months. UN وتنطبق أيضا على أصحاب اتفاقات الخبراء الاستشاريين وعقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة التي تفوق مدتها ستة أشهر.
    In 2004, the Government extended a standing invitation to the mandate holders of the special procedures of the Human Rights Council. UN وفي عام 2004 وجهت الحكومة دعوة دائمة إلى أصحاب الولايات التابعين للإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    The last group of refugees whose return had not yet been arranged were holders of tenancy rights in the former Yugoslavia. UN وكانت آخر مجموعة من اللاجئين الذين لم تنظم عودتهم بعد هم أصحاب حقوق استئجار في يوغوسلافيا السابقة.
    Damages incurred by any person through unlawful treatment by holders of public office shall be compensated for by the State. UN وتتولى الدولة التعويض عن الأضرار التي تلحق بأي شخص من جراء المعاملة غير القانونية التي يفرضها أصحاب الوظائف العامة.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    Consequently, young children are holders of all the rights enshrined in the Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن صغار الأطفال هم من أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية.
    The purpose of the guideline is to establish a benchmark for national qualifications and to assist holders of those qualifications to function in a global economy. UN والهدف من المبدأ التوجيهي هو وضع مقياس معياري للمؤهلات الوطنية ومساعدة حاملي هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي.
    The holders of the standing permits, however, were not allowed to leave the Gaza Strip until the closure was lifted. UN غير أن حاملي التصاريح الدائمة لم يسمح لهم بمغادرة قطاع غزة إلى حين رفع الحضر.
    RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. UN وما زالت سلطات اﻹسكان في جمهورية صربسكا تطبق تشريعات زمن الحرب بشأن الممتلكات المتروكة، وهي التشريعات التي تضر بحقوق المالكين اﻷصليين فضلا عن حائزي حقوق شغل اﻷماكن، وتشكل عائقا كبيرا أمام العودة.
    holders of West Bank and Gaza resident identity cards require a permit to enter Jerusalem. UN ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس.
    The holders of investor visas are registered in the same way. UN وينطبق ذلك أيضاً على تسجيل جوازات سفر الحائزين على تأشيرة مستثمر.
    It intended to make every effort to implement all the recommendations of the universal periodic review and had issued an open invitation to all special procedures mandate holders of the Council. UN وتعتزم كازاخستان عدم ادخار أي جهد من أجل تنفيذ جميع التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للمجلس لزيارتها.
    All legal and/or policy initiatives to protect and benefit the holders of indigenous knowledge need to recognize the holistic nature of this knowledge. UN ولا بد أن تعترف جميع المبادرات القانونية و/أو السياساتية الرامية إلى حماية معارف الشعوب الأصلية ومنفعة أصحابها بالطبيعة الكلية لهذه المعارف.
    This responsibility primarily refers to the acts and behavior of the holders of such positions, by which the citizens' freedoms and rights are violated or threatened. UN وتشير هذه المسؤولية بصفة رئيسية إلى تصرفات وسلوك شاغلي تلك المناصب، التي بفضلها تنتهك أو تهدد حريات وحقوق المواطنين.
    holders of Vanuatu passports are not permitted to hold dual citizenship. UN ولا يسمح لحاملي جواز سفر فانواتو أن يحملوا جنسية مزدوجة.
    The current international intellectual property regime tended to favour the producers and holders of intellectual property rights, who resided primarily in the developed countries. UN وإن النظام الدولي الراهن للملكية الفكرية ينحو إلى محاباة المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية الذين يقيمون بصفة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو.
    Palestinian holders of Jerusalem identity cards are permanent residents of Israel. UN والفلسطينيون الذين يحملون بطاقات تعريف مقدسية هم مقيمون دائمون في إسرائيل.
    It reduced the personal wealth of holders of shekels, including those on the PA payroll, as well as real wages of workers in Israel. UN فقد قلّل الثروة الشخصية لحائزي الشاقل، بمن فيهم أولئك المسجلون على جداول رواتب السلطة الفلسطينية، كما قلّل الأجور الفعلية للعمال في إسرائيل.
    The speaker said that in Lebanon there were many auditor holders of professional certification from the United States. UN وقال المتحدث إنه يوجد في لبنان عدد كبير من مراجعي الحسابات الحاصلين على شهادة مهنية من الولايات المتحدة.
    Furthermore, NIRH keeps a national register with records of all holders of authorisations and of the radioactive materials in their possession. UN وعلاوة على ذلك، يحتفظ المعهد بسجل وطني تدون فيه كافة الجهات التي تحمل تراخيص والمواد المشعة التي بحوزتها.
    holders of supervisory positions earn more than triple the wages of unskilled labour. UN ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more