"hope for the" - Translation from English to Arabic

    • الأمل في
        
    • أمل في
        
    • منظمة أمل
        
    • والأمل في
        
    • الآمال المعقودة على
        
    • الأمل لدى
        
    • أملا في
        
    • بالأمل في
        
    • منظمة الأمل من أجل
        
    • آمالا في
        
    • منظمة الأمل للشعوب
        
    • الأمل للشعب
        
    • الأمل بالنسبة
        
    • تفائل بالأفضل
        
    • أن تأمل
        
    The year 2009 is one of hope for the global disarmament agenda. UN إن عام 2009، عام الأمل في جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Many of the new generation are losing hope for the future and thus risk the loss of fundamental values. UN ويفقد الكثير من الشبان من الجيل الجديد الأمل في المستقبل، وبالتالي فهم معرضون لخطر فقدان القيم الأساسية.
    We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. UN وتصاب المرأة بصدمة نفسية ولا يمكنها التوصل إلى نهاية لأحزانها طالما ظل لديها أمل في عودة أقاربها.
    Statement submitted by hope for the Nations, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من منظمة أمل الشعوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. UN ومع ذلك، فقد تم تطبيع الاحتلال وضاع الأمل في المستقبل في حين أدار العالم وجهه عما يجري.
    If my reading is correct, there may be some hope for the remaining opposition groups to listen to arguments for peace. UN وإذا كان تفسيري صحيحا، فقد يكون هناك بعض الأمل في أن تصغي بقية جماعات المعارضة إلى الحجج الداعية إلى السلام.
    For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. UN إن الدمار الناجم عن أعاصير العام الماضي شكل انتكاسة بالفعل، ولكن التقدم المحرز في مجالات أخرى يبعث الأمل في المستقبل.
    An improved spirit of cooperation among the parties concerned gives hope for the resolution of a number of difficult cases. UN وإن إبداء الأطراف المعنية مزيدا من روح التعاون في هذا الشأن يبعث على الأمل في إمكانية حل عدد من الحالات الشائكة.
    Without addressing it, it would be naïve to hope for the elimination of the threat to stability in our region and, thus, in the whole world. UN وبدون التصدي لها سيكون من السذاجة الأمل في القضاء على الخطر المحدق بالاستقرار في المنطقة وبالتالي في العالم بأسره.
    Colombia was doing its utmost to protect its children as the hope for the future of society. UN واختتم كلمته بقوله إن كولومبيا تبذل أقصى ما في وسعها لحماية أطفالها باعتبارهم الأمل في مستقبل المجتمع.
    The debate on the question of Palestine is taking place at a moment when hope for the peace process has been renewed by the historic results of the Annapolis Conference. UN تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس.
    They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity -- those noble traits that give us hope for the future. UN لقد أبدى لنا هؤلاء الشجاعة والبطولة والعزم والتضحية بالذات والسخاء - تلك السجايا النبيلة التي تعطينا الأمل في المستقبل.
    Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. UN فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة.
    These are essential if the population is to once again nurture hope for the future. UN وهذه الأمور أساسية إذا أراد الشعب أن يكون له مرة أخرى أمل في المستقبل.
    Innocent African children deserve hope for the future, a hope that stretches beyond day-to-day survival. UN فاﻷطفال اﻷفارقة اﻷبرياء يستحقون أن يكون لهم أمل في المستقبل، أمل يتجاوز البقاء على قيد الحياة من يوم ليوم.
    Statement submitted by hope for the Nations, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان قدمته منظمة أمل الشعوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    A good hunter doesn't just start shooting and hope for the best. Open Subtitles صياد جيد لا مجرد بداية اطلاق النار والأمل في مستقبل أفضل.
    A hope for the ethics function is that it may prevent issues from becoming problems needing conflict resolution. UN وأحد الآمال المعقودة على المهمة المتعلقة بالأخلاقيات هي أنها قد تحول دون أن تصير القضايا مشاكل تتطلب حلاً على غرار حلول المنازعات.
    Therefore, the general commitment to overcoming old divisions, oppositions and confrontations and to establishing and maintaining a genuine dialogue among civilizations based on understanding, tolerance and mutual respect gives hope for the peoples of our global village. UN لذا، فإن الالتزام العام بالتغلب على الانقسامات، والمعارضات والمواجهات القديمة، وبإقامة وصون حوار حقيقي بين الحضارات، قائم على التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل، يبعث الأمل لدى شعوب قريتنا العالمية.
    Such measures will provide protection to the beleaguered Palestinians and instil hope for the peace process. UN إن هذه التدابير سوف توفر الحماية للفلسطينيين المضروب عليهم الحصار، وتحيي أملا في عملية السلام.
    May the Olympic Truce that is symbolized by the dove placed before the Olympic flame always shine and fill our hearts, in an era characterized by fear of war and violence, with hope for the coming of a world of peace. UN ألا فلتشعَّ دائماً الهدنة الأولمبية التي يُرمز لها بالحمامة الموضوعة أمام الشعلة الأولمبية، ولتملأ قلوبنا، في زمان يتسم بالخوف من الحرب والعنف، بالأمل في مجيء عالم يسوده السلام.
    Statement submitted by hope for the Nations, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من منظمة الأمل من أجل الأمم، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    27. While international television networks continued to show Guernica-like scenes almost daily, drawing attention to the most barbaric practices of human cruelty in various parts of Europe and in other parts of the world, breakthrough talks on peace in the Middle East, peace-keeping operations in Cambodia, South African efforts towards reconciliation and other examples of governance and conflict resolution at work gave some hope for the future. UN ٢٧ - في الوقت الذي واصلت فيه شبكات التليفزيون الدولية عرض مشاهد شبيهة بلوحة الجورنيكا، بصورة يومية تقريبا، لافتة الانتباه إلى أشنع أساليب القسوة البشرية البربرية في أجزاء مختلفة من أوروبا ومن العالم، تحقق تقدم في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط وفي عمليات حفظ السلم في كمبوديا وفي جهود جنوب افريقيا نحو تحقيق المصالحة كما وجدت أمثلة أخرى فعالة للحكم وحل النزاع تعطي آمالا في المستقبل.
    No effort would be spared in ensuring that there was hope for the Palestinian people. UN وأنه لن يُدًَُُّخر جهد لكفالة الأمل للشعب الفلسطيني.
    If that's not interesting, then what's the hope for the rest of us? Open Subtitles إذا لم يكن هذا مثيراً للاهتمام إذن ماهو الأمل بالنسبة للبقية منّا؟
    My number one rule is hope for the best, plan for the worst. Open Subtitles : مبدأى الأساسى هو "تفائل بالأفضل و خطط للأسوأ"
    But in this business, you learn to hope for the best and prepare for the worst. Open Subtitles لكن في هذا المجال، تتعلّم أن تأمل للأفضل وتستعد للأسوأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more