"hoped that it" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وأعربت عن أملها
        
    • عن أملها في أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • وأعرب عن أمله أن
        
    • وأعرب عن اﻷمل في
        
    • إنه يأمل في أن
        
    • وترجو أن
        
    • وقالت انها تأمل أن
        
    • عن أمله في أن يحظى
        
    • عن أملها أن
        
    • عن الأمل بأن
        
    • وثمة أمل في أن
        
    • وأعرب عن أمله بأن
        
    He hoped that it would not receive support from the Council. UN وأعرب عن أمله في أن لا يلقى مشروع المقرر التأييد.
    He hoped that it would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. UN وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل.
    Given that, it firmly supported the draft resolution presented by Chile and hoped that it would be adopted without a vote. UN وإزاء هذا الوضع، فإن البرازيل تؤيد تأييداً جازماً مشروع القرار الذي قدمته شيلي وتأمل في أن يعتمد بدون إجراء تصويت.
    It was to be hoped that it would be possible to adopt the convention at the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن الأمل في أن يمكن الموافقة على الاتفاقية في دورة الجمعية العامة الحالية.
    Jordan commended Sweden for that contribution and hoped that it would continue to pursue such goals. UN وأثنى الأردن على السويد لهذا الإسهام، وأعرب عن أمله في أن تستمر في مواصلة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف.
    He hoped that it would enjoy the support of most delegations. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بتأييد معظم الوفود.
    It commended China for adopting measures aiming at limiting the application of capital punishment and hoped that it would continue its efforts in this regard. UN وأشاد بالصين لاعتمادها تدابير تهدف إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام وأعرب عن أمله في أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    He hoped that it did not reflect a hidden agenda, which would be incompatible with the spirit prevailing in the Board and in UNIDO. UN وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو.
    He hoped that it would contribute to food security in the world. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم البرنامج في تحقيق اﻷمن الغذائي في العالم.
    The Commission had been unable to arrive at a conclusion on that important matter and she hoped that it could be resolved soon. UN وقالت إن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن تلك المسألة الهامة، وأعربت عن أملها في أن تحل تلك المسألة قريبا.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights warmly welcomed this cooperation with the Committee on the Rights of the Child and hoped that it might be further developed in the future. UN ورحبت اللجنة ترحيباً حاراً بهذا التعاون مع لجنة حقوق الطفل وأعربت عن أملها في أن يتطور في المستقبل.
    She welcomed the building of a new prison and hoped that it would lead to the closure of outdated facilities. UN ورحبت ببناء سجن جديد وأعربت عن أملها بأن يفضي ذلك إلى إغلاق المرافق التي عفا عليها الزمن.
    She hoped that it would be given serious consideration by the General Assembly. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة فيها نظرة جادة.
    Pakistan was very optimistic about the strategic alliance and hoped that it would lead to full implementation of the respective mandates of both organizations, particularly UNIDO. UN وأضاف قائلا إن باكستان متفائلة جدا إزاء الحلف الاستراتيجي، وتأمل في أن يؤدي إلى تنفيذ ولاية كل من المنظمتين، وخصوصا اليونيدو، تنفيذا تاما.
    He hoped that it would serve as a model in future cases. UN وأعرب عن الأمل في أن تفيد كنموذج في حالات مقبلة.
    In that regard, he welcomed the list of questions submitted by the European Union and hoped that it would facilitate the Committee's deliberations. UN وفي هذا الصدد، رحب بقائمة اﻷسئلة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي وأعرب عن أمله أن تساعد في تيسير مداولات اللجنة.
    He attached great importance to the decision to be adopted and hoped that it would meet the concerns of Member States. UN وقال إنه يولي اهتماما كبيرا للقرار الذي سيتم اعتماده، وأعرب عن اﻷمل في أن يلبي هذا القرار اهتمامات الدول اﻷعضاء.
    He regretted the postponement of the proposed conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and hoped that it would be convened without further delay. UN وأعرب عن أسفه لتأجيل المؤتمر المقترح عقده بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وقال إنه يأمل في أن يعقد دون مزيد م الإبطاء.
    Thailand also welcomed the establishment of the Inter-Agency Committee on the Advancement of Women in the Administrative Committee on Coordination and hoped that it would facilitate the mainstreaming of gender equality in the work of the United Nations system. UN كما أن تايلند ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وترجو أن تيسر اللجنة مراعاة المساواة بين الجنسين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Ms. GOICOCHEA (Cuba) introduced draft resolution A/C.5/48/L.54 and hoped that it would be adopted without a vote. UN ٢ - السيدة غويكوتشيا )كوبا(: قدمت مشروع القرار A/C.5/48/L.54 وقالت انها تأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت
    She hoped that it would be possible to include relevant statistics in the next report on the topic. UN وأعربت عن أملها أن يتيسر إضافة إحصاءات عن ذلك في التقرير القادم حول هذا الموضوع.
    He acknowledged the complexity of the subject and hoped that it would be possible to organize other regional seminars, including in Asia. UN وسلم بما يتسم به هذا الموضوع من تعقد، معرباً عن الأمل بأن يتسنى تنظيم حلقات دراسية إقليمية أخرى، بما في ذلك في آسيا.
    He believed that the draft resolution would help to accelerate the realization of human rights and fundamental freedoms and hoped that it would be adopted by consensus. UN ومن شأن مشروع القرار هذا أن يسهم في إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية, وثمة أمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    He hoped that it would successfully complete its work during the current year. UN وأعرب عن أمله بأن يكمل عمله بنجاح خلال العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more