"horrendous" - Translation from English to Arabic

    • المروعة
        
    • البشعة
        
    • الرهيبة
        
    • الفظيعة
        
    • المريعة
        
    • الشنيعة
        
    • مروعة
        
    • رهيبة
        
    • الرهيب
        
    • المريع
        
    • بشعة
        
    • المروع
        
    • شنيعة
        
    • البشع
        
    • مفزع
        
    You'll recall the French army last year at Verdun where the top echelons suffered from horrendous uprisings from the bottom. Open Subtitles إنك تذكر الجيش الفرنسي السنة الماضية في فردان حيث عانت القيادة العليا من الانتفاضات المروعة من المراتب الدُنيا.
    No country today is safe from the horrendous scenes shown on television, in which violence is made to seem commonplace. UN وما من بلد هو اليوم بمأمن من المشاهد البشعة التي يعرضها التلفاز، والتي يبدو فيها العنف منتشرا في كل مكان.
    For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. UN ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار.
    That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. UN ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ.
    The only guarantee to avoid this disastrous scenario is to get rid of these horrendous weapons. UN والضمان الوحيد لتفادي هذا السيناريو الكارثي هو التخلص من تلك الأسلحة المريعة.
    The Security Council expressed its strong hope that those responsible for these horrendous crimes should be brought to justice. UN وأعرب مجلس الأمن عن أمله القوي في العمل على مثول المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة.
    While we recognize that other great tragedies of history have been equally horrendous, we make a special case for slavery. UN ولئن كنا نسلّم بأن مآسي تاريخية كبرى أخرى كانت مروعة بنفس القدر، فإننا نعتقد أن العبودية كانت استثنائية.
    They contribute to the spiralling of the arms race, which is destabilizing, and which, as all the world knows, can have horrendous consequences. UN وهي تسهم في تصعيد سباق التسلح، الذي يضعضع الاستقرار، والذي يمكن أن يسفر، كما يعرف العالم أجمع، عن نتائج رهيبة.
    Today's solemn meeting of the General Assembly is in memory of all the victims of those horrendous events. UN وتعقد جلسة اليوم الرسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا تلك الأحداث المروعة.
    This restraint applies especially to nuclear weapons, because of the horrendous consequences of their use. UN وهذا الامتناع ينطبق بشكل خاص على اﻷسلحة النووية، بسبب اﻵثار المروعة التي تترتب على استعمالها.
    With the emergence of nuclear weapons and their horrendous effects at the end of the Second World War, two new avenues were followed by the world community. UN ومع بروز الأسلحة النووية وآثارها المروعة في نهاية الحرب العالمية الثانية، اتبع المجتمع العالمي سبيلين جديدين.
    As there are increasingly fewer Holocaust survivors who can still bear witness to it, it is essential that we find new ways to keep the memories of those horrendous crimes alive for future generations. UN ونظرا لوجود بعض الناجين من محرقة اليهود الذين ما زال يمكنهم أن يشهدوا عليها، فإن الأمر الأساسي هو أن نجد سبلا جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم البشعة حية للأجيال المقبلة.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية.
    We are still too painfully aware of the horrendous genocide in Rwanda. UN فنحن لم تغب عن أعيننا بعد مأساة المذبحة الرهيبة في رواندا.
    It provides a flexible and stable framework for addressing the horrendous humanitarian and development impacts of explosive remnants of war. UN وهو يوفر إطارا مرنا ومستقرا للتعامل مع الآثار الإنسانية والإنمائية الرهيبة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. UN وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل.
    The horrendous situation in Gaza is very grave and moving to any free and noble human being in any corner of the world. UN فالحالة المريعة في غزة خطيرة للغاية، ينفطر لها قلب أي إنسان حر وشريف في جميع أرجاء العالم.
    The perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice. UN ولا بد أن يمثُل مرتكبو هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة.
    horrendous stories were shared by those who had been victimized at times repeatedly and always brutally. UN وقد روت اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي المتكرر أحيانا والوحشي على الدوام، قصصا مروعة.
    The party set up a militia, the Impuzamigambi, to implement this objective. The Impuzamigambi committed horrendous atrocities across Rwanda. UN وأنشأ الحزب ميليشيا إيمبوزاميغامبي لتنفيذ هذا الهدف حيث ارتكب فظائع رهيبة في أنحاء رواندا.
    This is the horrendous fate of many of the world’s children today. UN هذا هو المصير الرهيب الذي ينتظر العديد من أطفال العالم اليوم.
    President Michelle Bachelet Jeria reminded us a short time ago of the horrendous assassination of the former Chilean Foreign Minister, Orlando Letelier. UN وذكرتنا الرئيسة ميشيل باشيليت بيريا قبل وقت قصير بالاغتيال المريع لوزير خارجية شيلي السابق، أورلاندو ليتيير.
    Such horrendous revictimization must be avoided at all costs. UN وفي ذلك تضحية أخرى بشعة بهن ينبغي تفاديها بأي ثمن.
    The horrendous spectacle of the corpse of a United Nations peace-keeper being dragged like a garbage bag on the streets of Mogadishu deserves all the opprobrium civilized humanity can heap on such a callous act of inhumanity. UN إن المنظر المروع لجثة أحد أعضاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وهي تُجر ككيس من أكياس القمامة في شوارع مقديشيو يستوجب كل الازدراء الذي يمكن لﻹنسانية أن تكيله لهذا العمل الوحشي القاسي.
    The transatlantic slave trade was uniquely horrendous due to its scale and its duration. UN كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي شنيعة بطريقة غير معهودة نظرا لحجمها ومدتها.
    Then there's the ride, which is extremely bumpy, and the drone from the tyres, which is horrendous. Open Subtitles ثُمّ يواجهك التجول بالسيارة وهو وعرٌ جداً وصوتُ طنين الإطارات البشع
    The damage caused by the atomic bomb was horrendous Open Subtitles الدمار الذي نتج من القاء القنبلة النووية كان مفزع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more