"host countries in" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المضيفة في
        
    • في البلدان المضيفة
        
    • البلدان المضيفة من
        
    • بالدول المضيفة في
        
    • بلدان مضيفة في
        
    • البلدان المضيفة التي
        
    • والبلدان المضيفة في
        
    • للبلدان المضيفة التي
        
    • البلدان المضيفة الواقعة في
        
    • البلدان المضيفة للمنظمات التي تقع في
        
    • والبلدان المضيفة من
        
    The Security Council might wish to ensure that peacekeeping and peacebuilding missions were mandated to assist host countries in their stockpile management. UN وقد يرغب مجلس الأمن في أن يكفل لبعثات حفظ السلام وبناء السلام ولاية تفضي بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها مخزوناتها.
    The Service has also commissioned an independent study focusing on the cost and impact of refugees on host countries in developing regions of the world. UN وكلفت الدائرة جهة مستقلة بإجراء دراسة تركز على تكلفة وأثر اللاّجئين في البلدان المضيفة في المناطق النامية من العالم.
    The scale and impact of the burden borne by host countries in the developing world cannot, in this respect, be underestimated. UN ولا يمكن، في هذا الصدد، التهوين من نطاق وتأثير العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة في العالم النامي.
    That would produce the optimal combination of international best practices and the practical work of host countries in the field. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن توحيد أمثل لأفضل الممارسات الدولية وللأعمال العملية التي تضطلع بها البلدان المضيفة في الميدان.
    The accountability framework for the resident coordinator needs to fully reflect the role of Governments of host countries in the overall development process. UN ويتعين أن يبين إطار المساءلة الخاصة بالمنسقين المقيمين بيانا تاما دور حكومات البلدان المضيفة في مجمل العملية الإنمائية.
    The critical role of material, financial, technical and human resources to assist host countries in registering refugees was emphasized by a number of delegations. UN وشدد عدد من الوفود النبرة على الدور الحرج الذي تؤديه الموارد المادية والمالية والفنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين.
    The programme continued to encounter difficulties in concluding the required legal agreements with host countries in a timely and satisfactory manner. UN وظل البرنامج يواجه صعوبات في إبرام الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان المضيفة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    Missions must engage women in host countries in the process of establishing sustainable peace. UN ويجب أن تُشرك البعثات المرأة في البلدان المضيفة في عملية إرساء السلام المستدام.
    I encourage the Security Council to ensure that peacekeeping and peacebuilding missions are mandated to assist host countries in their stockpile management. UN وأشجع مجلس الأمن على كفالة أن تكون بعثات حفظ السلام وبناء السلام مكلفة بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها للمخزونات.
    Donors will support host countries in addressing legitimate security concerns, including through effective border management and internal security measures. UN ستدعم الجهات المانحة البلدان المضيفة في معالجة الشواغل الأمنية المشروعة، بما في ذلك من خلال إدارة الحدود بفعالية واتخاذ تدابير أمنية داخلية.
    Although the planning of such development was the sole responsibility of the State concerned, Malaysia stood ready to assist host countries in their efforts towards achieving lasting peace, stability and prosperity. UN ومع أن التخطيط لهذه التنمية هو مسؤولية الدولة المعنية وحدها، فإن ماليزيا مستعدة لمساعدة البلدان المضيفة في جهودها من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار على نحو دائم.
    More information on the contributions of host countries in 2010 can be found in UNHCR's Global Report 2010, on the Office's website. B. Oversight and audit 1. Audit UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن مساهمات البلدان المضيفة في عام 2010 في تقرير المفوضية العالمي 2010 وهو متاح على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    In light of that, Japan requested the Secretariat to provide information on the current situation, including to what extent the costs were usually covered by host countries in cases where sessions of the General Conference were held outside Vienna. UN وفي ضوء ذلك، طلبت اليابان إلى الأمانة تقديم معلومات عن الوضع الحالي، بما في ذلك التكاليف التي تغطيها البلدان المضيفة في الحالات التي تُعقد فيها دورات المؤتمر العام خارج فيينا.
    14. Welcomes the efforts of host countries in undertaking their responsibilities to ensure the safety and security of United Nations staff and premises; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    III. FACILITIES PROVIDED BY host countries in THE ACQUISITION OF HEADQUARTERS PREMISES. UN ثالثا - التسهيلات التي توفرها البلدان المضيفة في الحصول على أماكن المقار
    III. FACILITIES PROVIDED BY host countries in THE ACQUISITION OF HEADQUARTERS PREMISES UN ثالثاً - التسهيلات التي توفرها البلدان المضيفة في الحصول على أماكن للمقارّ
    UN-Women country offices were encouraged to consult closely with host countries in order to set priorities in alignment with national development plans. UN وشُجعت المكاتب القطرية للهيئة على التشاور بشكل وثيق مع البلدان المضيفة من أجل تحديد الأولويات بما يتمشى مع خطط التنمية الوطنية.
    3. Stresses the important role of the host countries in their support for United Nations Headquarters and offices away from Headquarters; UN 3 - تشدد على أهمية الدور المنوط بالدول المضيفة في توفير الدعم لمقر الأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر؛
    More than 40,000 refugees from host countries in Europe have repatriated during the first half of 1997, and others are expected to return over the summer months. UN لقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بلدان مضيفة في أوروبا إلى الوطن في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧، ومن المنتظر أن يعود آخرون خلال أشهر الصيف.
    72. UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. UN 72 - ونوهت البعثة أيضا بسخاء البلدان المضيفة التي استقبلت أعدادا كبيرة من لاجئي كوسوفو خلال الأزمة.
    Welcoming with appreciation the efforts made by the Secretariat, the Basel Convention regional centres and the host countries in organizing workshops, UN وإذ يرحب بالتقدير بالجهود التي بذلتها الأمانة، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والبلدان المضيفة في تنظيم حلقات العمل،
    Other increasing cost factors, including salary increases comparable to those granted in the public sector in the host countries in which UNRWA operates, have made it difficult to reduce spending to meet short-term cash-flow requirements and the medium-term funding shortfall. UN ونتيجة لعوامل أخرى ذات صلة بالتكاليف، بما في ذلك إجراء زيادات على المرتبات تضاهي الزيادات الممنوحة في القطاع العام للبلدان المضيفة التي تعمل فيها الأونروا، أصبح من الصعب الحد من الإنفاق للوفاء بالاحتياجات القصيرة الأجل من التدفقات النقدية وتقليل عجز التمويل على المدى المتوسط.
    The host countries in this category may provide the organizations with land, or the free use of land, and/or with loans (interest free or at low interest) for the construction of headquarters premises; or they may provide premises at a subsidized rent. UN فقد تقدم البلدان المضيفة الواقعة في هذه الفئة إلى المنظمات أرضٍاً أو تعرض استخدام الأرض و/أو تقدم قروضاً (معفاة من الفائدة أو متدنية الفائدة) لتشييد أماكن المقارّ؛ أو قد تُقدم الأماكن بإيجار مدعوم.
    Furthermore, the host countries in this category usually pay the cost of major repairs and refurbishments of the headquarters premises. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع البلدان المضيفة للمنظمات التي تقع في هذه الفئة عادة كلفة عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن المقارّ.
    There is a role for Member States and host countries in assisting terminated staff members to resolve visa difficulties, to find alternative employment and possibly to resettle. UN ولا بد للدول اﻷعضاء والبلدان المضيفة من أن تساعد الموظفين الذين أنهيت خدماتهم في حل الصعوبات المتعلقة بالتأشيرات، والعثور على عمل بديل، ولربما إعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more