"host-country" - Translation from English to Arabic

    • البلد المضيف
        
    • البلدان المضيفة
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • للبلد المضيف
        
    It appreciated the host-country Government's contribution of additional land and its support for the project. UN واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة الأفريقية تقدّر مساهمة حكومة البلد المضيف بأراضٍ إضافية ودعمها للمشروع.
    In addition, the Under-Secretary-General is responsible for maintaining close liaison with host-country authorities and Member States on all substantive aspects of financial, budgetary, personnel and common support services matters. UN ووكيل الأمين العام مسؤول أيضا عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية للمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    The Advisory Committee recommends that the request for four additional Security Officer posts be revisited once the above-mentioned host-country approval has been obtained. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في طلب إنشاء أربع وظائف إضافية لضباط الأمن بمجرد الحصول على الموافقة المذكورة من البلد المضيف.
    The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. UN وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال.
    Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. UN :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية.
    The Service is responsible for recruitment, the administration of entitlements, staff development and learning activities, social welfare services and host-country relations. UN والدائرة مسؤولة عن استقدام الموظفين، وإدارة المستحقات، وأنشطة تنمية قدرات الموظفين والتعلم، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والعلاقات مع البلد المضيف.
    The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. UN ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين.
    The importance of a greater role for host-country regulation of cross-border capital flows was made clear. UN وأُشيرَ بوضوح إلى أهمية إعطاء دور أكبر لقيام البلد المضيف بتنظيم تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود.
    This pointed to the importance of adequate national regulatory autonomy and policy space for the host-country regulator. UN ويبين ذلك أهمية تمتع البلد المضيف باستقلالية تنظيمية كافية وبفضاء سياساتي ملائم.
    For each country and each organization, the approach would need to vary and might or might not involve the host-country agreement. UN وسيتطلب النهج أن يختلف بالنسبة لكل بلد وكل مؤسسة وقد ينطوي أو لا ينطوي على موافقة البلد المضيف.
    host-country agreements concerning meetings UN الترتيبات مع البلد المضيف بشأن الاجتماعات
    host-country addendum for duty-free and tax-free status and site works UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    They show that host-country ownership and commitment to the reform process are essential. UN وهي تبين أن مسك البلد المضيف بزمام عملية الإصلاح والتزامه بها أمران أساسيان.
    To be effective, efforts to strengthen the rule of law must be led by host-country authorities and implemented by national actors. UN ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية.
    The Director also maintains contact with other organizations and agencies and with host-country authorities on management and facilities issues. UN ويتولى مدير المكتب أيضا إدامة الاتصال بالمؤسسات والوكالات الأخرى وسلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمسائل الإدارة والمرافق.
    International expertise and resources should be made available to assist host-country Governments in that regard. UN ويجب أن تتاح الخبرة والموارد الدولية لمساعدة حكومات البلدان المضيفة في هذا الشأن.
    Renegotiate postage rates with host-country postal administrations. UN إعادة التفاوض بشأن الفئات البريدية مع الإدارات البريدية في البلدان المضيفة.
    As the experience has shown, host-country governments need to help their own firms to become linkage-ready. UN وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك.
    host-country supervisory vigilance is needed; UN ومن اللازم أن تتحلى هيئات الإشراف في البلدان المضيفة باليقظة؛
    The Department was grateful for the host-country contributions to the centres, including rent-free premises. UN وأعرب عن امتنان إدارة شؤون الإعلام للبلدان المضيفة للمراكز لما تقدمه من تبرعات، بما في ذلك أماكن العمل التي توفرها مجانا.
    In addition, Headquarters should continue to liaise with the host-country security authorities in New York. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يواصل المقر الاتصال بالسلطات الأمنية للبلد المضيف في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more