It appreciated the host-country Government's contribution of additional land and its support for the project. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة الأفريقية تقدّر مساهمة حكومة البلد المضيف بأراضٍ إضافية ودعمها للمشروع. |
In addition, the Under-Secretary-General is responsible for maintaining close liaison with host-country authorities and Member States on all substantive aspects of financial, budgetary, personnel and common support services matters. | UN | ووكيل الأمين العام مسؤول أيضا عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية للمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والموظفين وخدمات الدعم المشتركة. |
The Advisory Committee recommends that the request for four additional Security Officer posts be revisited once the above-mentioned host-country approval has been obtained. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في طلب إنشاء أربع وظائف إضافية لضباط الأمن بمجرد الحصول على الموافقة المذكورة من البلد المضيف. |
The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. | UN | وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال. |
Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. | UN | :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية. |
The Service is responsible for recruitment, the administration of entitlements, staff development and learning activities, social welfare services and host-country relations. | UN | والدائرة مسؤولة عن استقدام الموظفين، وإدارة المستحقات، وأنشطة تنمية قدرات الموظفين والتعلم، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والعلاقات مع البلد المضيف. |
The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. | UN | ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين. |
The importance of a greater role for host-country regulation of cross-border capital flows was made clear. | UN | وأُشيرَ بوضوح إلى أهمية إعطاء دور أكبر لقيام البلد المضيف بتنظيم تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود. |
This pointed to the importance of adequate national regulatory autonomy and policy space for the host-country regulator. | UN | ويبين ذلك أهمية تمتع البلد المضيف باستقلالية تنظيمية كافية وبفضاء سياساتي ملائم. |
For each country and each organization, the approach would need to vary and might or might not involve the host-country agreement. | UN | وسيتطلب النهج أن يختلف بالنسبة لكل بلد وكل مؤسسة وقد ينطوي أو لا ينطوي على موافقة البلد المضيف. |
host-country agreements concerning meetings | UN | الترتيبات مع البلد المضيف بشأن الاجتماعات |
host-country addendum for duty-free and tax-free status and site works | UN | الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع |
They show that host-country ownership and commitment to the reform process are essential. | UN | وهي تبين أن مسك البلد المضيف بزمام عملية الإصلاح والتزامه بها أمران أساسيان. |
To be effective, efforts to strengthen the rule of law must be led by host-country authorities and implemented by national actors. | UN | ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية. |
The Director also maintains contact with other organizations and agencies and with host-country authorities on management and facilities issues. | UN | ويتولى مدير المكتب أيضا إدامة الاتصال بالمؤسسات والوكالات الأخرى وسلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمسائل الإدارة والمرافق. |
International expertise and resources should be made available to assist host-country Governments in that regard. | UN | ويجب أن تتاح الخبرة والموارد الدولية لمساعدة حكومات البلدان المضيفة في هذا الشأن. |
Renegotiate postage rates with host-country postal administrations. | UN | إعادة التفاوض بشأن الفئات البريدية مع الإدارات البريدية في البلدان المضيفة. |
As the experience has shown, host-country governments need to help their own firms to become linkage-ready. | UN | وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك. |
host-country supervisory vigilance is needed; | UN | ومن اللازم أن تتحلى هيئات الإشراف في البلدان المضيفة باليقظة؛ |
The Department was grateful for the host-country contributions to the centres, including rent-free premises. | UN | وأعرب عن امتنان إدارة شؤون الإعلام للبلدان المضيفة للمراكز لما تقدمه من تبرعات، بما في ذلك أماكن العمل التي توفرها مجانا. |
In addition, Headquarters should continue to liaise with the host-country security authorities in New York. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يواصل المقر الاتصال بالسلطات الأمنية للبلد المضيف في نيويورك. |