"hostage by" - Translation from English to Arabic

    • رهينة
        
    • رهائن
        
    • كرهائن
        
    • أسيرة
        
    • كرهينة من قبل
        
    • كرهينتين
        
    As I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    The very future of humanity seems to be taken hostage by unbridled groups that stop at nothing to destroy wherever they can. UN ويبدو أن مستقبل البشرية ذاته قد اتخذته رهينة جماعات مصابة بالجنون لا يوقفها شيء عن تدمير كل ما يمكنها تدميره.
    For years, worthy proposals to which no one objects have been taken hostage by proponents of less worthy ideas that do not command consensus. UN فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء.
    We can't allow ourselves to be held hostage by public opinion. Open Subtitles لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نكون رهائن للرأي العام
    The youngsters are currently held hostage by the Tskhinvali proxy authorities. UN فهؤلاء الفتية محتجزون حاليا رهائن لدى سلطات تسخينفالي العميلة.
    Tom and his team were taken hostage by a gang of outlaws. Open Subtitles توم وفريقه تم أسرهم كرهائن بواسطة مجموعة من الخارجين عن القانون
    The protection of cultural heritage should not be held hostage by the political situation on the island, for which Turkish Cypriots cannot be held responsible. UN إن حماية التراث الثقافي لا ينبغي أن تبقى أسيرة للوضع السياسي في الجزيرة، وهو الوضع الذي لا يمكن تحميل المسؤولية عنه للقبارصة الأتراك.
    However, the process was held hostage by Ethiopia for nearly six years at a great human and financial cost. UN غير أن العملية ظلت رهينة في يد إثيوبيا لما يناهز ست سنوات كانت خلالها التكاليف البشرية والمالية باهظة.
    Over all, in the last 5 years, 15 vessels with Ukrainians on board have been held hostage by pirates. UN وإجمالا، فإن 15 سفينة تحمل أوكرانيين قد أخذت رهينة من قِبل القراصنة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    As a result, the civilian population has been taken hostage by opposing camps with their freedom of movement severely restricted. UN ونتيجة لذلك، وقع السكان المدنيون رهينة للمعسكرات المتصارعة، مما أدى إلى تقييد حريتهم في الحركة بشكل شديد.
    The vital tasks of the United Nations today should not be held hostage by the twentieth century. UN و ينبغي لمهام الأمم المتحدة الحيوية ألا تقع اليوم رهينة للقرن العشرين.
    The process should not be allowed to be held hostage by those who may not be prepared for national reconciliation. UN فينبغي عدم السماح لهذه العملية بأن تصبح رهينة لدى أولئك الذين قد لا يكونون مستعدين للمصالحة الوطنية.
    In that regard, UNCITRAL would be able to protect its reputation only if it avoided being taken hostage by particular interests. UN وفي هذا الخصوص، لن تتمكن الأونسترال من صون سمعتها إلا إذا تجنبت أن تصبح رهينة لمصالح معينة.
    It proves that we do not need to be held hostage by those who want the least. UN كما تدل على أننا ينبغي ألا نبقى رهائن لمن يريدون أقل شيء ممكن.
    Thus far, four vessels owned by Turkish citizens and with Turkish crews have been kidnapped and held hostage by pirates. UN فحتى الآن، اختطف قراصنة أربع سفن يملكها مواطنون أتراك وتشغلها طواقم تركية، وأخذوها رهائن.
    However, 783 persons remained imprisoned or had been taken hostage by Armenia. UN ولكن لا يزال ثمة 783 شخصا في سجون أرمينيا أو رهائن في قبضتها.
    Occasional failure by other countries to cooperative responsibly has led to police officers being taken hostage by terrorists that are linked to traffickers. UN فتقاعس بعض البلدان عن التعاون المسؤول أدى إلى أسر بعض ضباط الشرطة رهائن لدى الإرهابيين المرتبطين بتجار المخدرات.
    A total of 20 JEM-Bashar members were also alleged to have been taken hostage by JEM-Gibril forces. UN وزعم أيضا أن عشرين فردا من فصيل بشر أخذتهم قوات فصيل جبريل رهائن.
    That is why we condemn them, particularly because many of the victims are women and children held hostage by a situation for which they are not responsible. UN ولهذا السبب ندينها، خاصة لأن الكثيرين من الضحايا هم نساء وأطفال محتجزون كرهائن بفعل حالة ليسوا مسؤولين عنها.
    It must not be punished or held hostage by the political situation. UN ويجب ألا يعاقبوا أو يستخدموا كرهائن للحالة السياسية.
    On my way home, I was taken hostage by those villains. Open Subtitles في طريقي إلى الديار, أُخذت كرهينة من قبل أولئك الأشرار.
    OMI claims that its two employees were taken hostage by the Iraqi forces on 20 September 1990 and subsequently transported to Baghdad to be used as human shields. UN 332- وتدعي شركة " إدارة العمليات " أن القوات العراقية أخذت موظفين اثنين من موظفيها كرهينتين في 20 أيلول/سبتمبر 1990 ونقلتهما فيما بعد إلى بغداد لاستخدامهما كدروع بشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more