"hosting large numbers" - Translation from English to Arabic

    • تستضيف أعدادا كبيرة
        
    • تستضيف أعداداً كبيرة
        
    • يستضيف أعدادا كبيرة
        
    • استضافة أعداد كبيرة
        
    • المستضيفة لأعداد كبيرة
        
    • لاستضافة أعداد كبيرة
        
    Several countries hosting large numbers of refugees experienced a significant decrease, including Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. UN وشهدت عدة بلدان تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين انخفاضا كبيرا، بما في ذلك باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Communities hosting large numbers of returnees and refugees may continue to experience tensions due to increased pressure on resources and services, as the absorptive capacity of the Government remains limited. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    UNDP scaled up country-level responses to focus on emergency livelihoods and building the resilience of national authorities and communities hosting large numbers of refugees. UN وعزز البرنامج استجاباته على الصعيد القطري من أجل التركيز على سبل المعيشة في حالات الطوارئ وبناء قدرات السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    He commends the Government for its efforts and encourages the timely adoption of the strategy, as well as its implementation in Governorates hosting large numbers of displaced persons. UN ويثني الممثل على ما بذلته الحكومة من جهود ويشجع على اعتماد الاستراتيجية في الوقت المناسب فضلاً عن تنفيذها في المحافظات التي تستضيف أعداداً كبيرة من المشردين.
    Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the past three decades, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    The costs of hosting large numbers of refugees are not always measurable in dollar terms. UN إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائما بالدولار.
    He also drew attention to the situations faced by countries hosting large numbers of refugees, often in situations of protracted displacement, and called for enhanced attention and assistance from the international community. UN ووجه الانتباه أيضاً إلى الأوضاع التي تواجهها البلدان المستضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين، ويتعلق الأمر في أغلب الأحيان بحالات تشرد طويلة الأمد، ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة اهتمامه بهذه الأوضاع وتعزيز مساعدته على تسويتها.
    States and UNHCR to encourage international financial institutions to consider to what extent the economic and social costs of hosting large numbers of refugees can be factored into the justification for and conditions of financial lending schemes. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية.
    Bangladesh had been hosting large numbers of Myanmar refugees since 1991. UN 4 - وأضاف أن بنغلاديش تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من ميانمار منذ عام 1991.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WFP together identified sustainable environmental management practices in areas hosting large numbers of refugees. UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع برنامج اﻷغذية العالمي في تحديد ممارسات اﻹدارة البيئية المستدامة في المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    UNHCR must play a leading role in that regard, and his delegation welcomed the Commissioner’s call for more help to countries hosting large numbers of refugees. UN ويجب أن تقوم المفوضية بدور رائد في هذا الصدد، ويرحب وفد بلده بالدعوة التي وجهتها المفوضة السامية لتقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    On the other hand, some delegations observed that DLI was not feasible in those countries having hosted refugees for long periods of time, or those hosting large numbers of refugees. UN ومن ناحية أخرى، لاحظ بعض الوفود أن التنمية من خلال الإدماج محليا ليست ممكنة في البلدان التي تستضيف اللاجئين لفترات طويلة من الزمن، أو البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    For United Nations agencies and humanitarian partners, the next phase of assistance will include decentralization towards regions hosting large numbers of internally displaced persons. UN وفيما يتعلق بوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين، ستشمل مرحلة المساعدة المقبلة إضفاء طابع اللامركزية على المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من المشردين داخليا.
    There has been a failure to provide sufficient resources, to distribute adequately resources and to address the needs of increasing numbers of refugees, who are mostly women and children, particularly in developing countries hosting large numbers of refugees; international assistance has not kept pace with the increasing number of refugees. UN ولم يتم بالوجه المناسب توفير الموارد الكافية وتوزيعها بالشكل الملائم لتلبيـــة احتياجــــات الأعداد المتزايدة من اللاجئين، وأغلبهم من النساء والأطفال، ولا سيما إلى البلدان النامية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. كما أن المساعدة الدولية لم تواكب العدد المتزايد من اللاجئين.
    In this regard, the debate took note of Security Council Resolution 1778 on Chad, and also recognized the contribution of those States hosting large numbers of refugees including the Syrian Arab Republic, Jordan, Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN وفي هذا الصدد، أحاط النقاش علماً بقرار مجلس الأمن 1778 بشأن تشاد، وأدرك كذلك إسهام الدول التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، بما فيها الجمهورية العربية السورية، والأردن، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية.
    As a tangible demonstration of international burden sharing, resettlement can help reassure Governments hosting large numbers of refugees, enhance protection space and increase receptivity to other solutions for refugees. UN ويمكن لإعادة التوطين، باعتبارها إثباتاً ملموساً للمشاركة الدولية في تحمل العبء، أن تساعد على طمأنة الحكومات التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، وتحسين مجال الحماية، وزيادة تقبل الحلول الأخرى بالنسبة إلى اللاجئين.
    In this regard, the debate took note of Security Council Resolution 1778 on Chad, and also recognized the contribution of those States hosting large numbers of refugees including the Syrian Arab Republic, Jordan, Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN وفي هذا الصدد، أحاط النقاش علماً بقرار مجلس الأمن 1778 بشأن تشاد، وأدرك كذلك إسهام الدول التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، بما فيها الجمهورية العربية السورية، والأردن، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية.
    Recognizing that the Sudan has been hosting large numbers of refugees over an extended period of time, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the past three decades, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the last three decades, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    The costs of hosting large numbers of refugees are not always measurable in dollar terms. UN إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائماً بالدولار.
    In the South too, the burden of hosting large numbers of refugees with limited assistance from the international community, combined with threats to their stability, has led some countries to show great reluctance to continue their tradition of hospitality to those in need of asylum. UN فحتى في الجنوب، حدا عبء استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ومحدودية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بالإضافة إلى الأخطار التي تحف باستقرارها ببعض البلدان إلى إبداء عزوف كبير عن مواصلة التقليد الذي اتبعته والمتمثل في استضافة من هم بحاجة إلى اللجوء.
    Recognizing the need to further strengthen efforts where there is a low level of birth registration and related documentation, to improve access to civil registration, while acknowledging the need to assist countries hosting large numbers of refugee children, as well as to intensify efforts to implement durable solutions, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة تعزيز الجهود المبذولة في الحالات التي تتسم بوجود مستوى منخفض من تسجيل المواليد وما يتصل به من وثائق، والرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على التسجيل المدني، بينما تسلم بالحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان المستضيفة لأعداد كبيرة من الأطفال اللاجئين، وكذلك إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ حلول دائمة من أجل اللاجئين،
    States and UNHCR to encourage international financial institutions to consider to what extent the economic and social costs of hosting large numbers of refugees can be factored into the justification for and conditions of financial lending schemes. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more