"human rights violations against" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات لحقوق الإنسان ضد
        
    • من انتهاكات حقوق الإنسان ضد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان ضد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان ضد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان بحق
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمس
        
    • انتهاك حقوق الإنسان الموجهة ضد
        
    • وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان في حق
        
    During this time human rights violations against indigenous peoples in the region were frequently reported. UN وخلال تلك الفترة، تكاثر الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية في المنطقة.
    She accused the Lao Government of continuing military transgressions and other human rights violations against the Hmong people, including arbitrary detentions and killings. UN واتهمت حكومة لاوس بمواصلة ارتكاب اعتداءات عسكرية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان ضد شعب مونغ، ويشمل ذلك عمليات الاحتجاز والقتل التعسفية.
    The concept of sovereignty cannot be used as a justification for human rights violations against the citizens of any country. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    With this escalation of Israeli war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people has come the rising toll of Palestinian dead and wounded, including children. UN ومع هذا التصاعد في جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بدأ التزايد في عدد القتلى والجرحى من الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    It welcomed Antigua and Barbuda's commitment to condemn human rights violations against persons on the grounds of sexual orientation and to institute policies and initiatives to address discrimination based on sexual orientation or gender identity. UN ورحبت بالتزام أنتيغوا وبربودا بشجب انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها أشخاص على أساس ميلهم الجنسي، وبوضع سياسات ومبادرات للتصدي للتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    12. Urges all the Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls and to take urgent measures to ensure: UN ١٢ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    The Committee stresses that a firm message must be conveyed to Israel, the occupying Power, to cease its military attacks, as well as all human rights violations, against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتشدد اللجنة على أنه لا بد من توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لكي توقف جميع اعتداءاتها العسكرية وجميع ما تقوم به من انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    :: Current mechanisms within and independent of Government to investigate allegations of human rights violations against persons with disabilities, and provide education and disability rights promotion UN :: الآليات القائمة في إطار الحكومة أو في استقلالية عنها فيما يتصل بالتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المعاقين وكفالة تعزيز حقوق التعليم والإعاقة
    The attack indicates the beginning of a new pattern of rebel troops attacking civilians on a large scale and committing human rights violations against non-combatants. UN ويوضح ذلك الهجوم بدء نمط جديد تمثل في مهاجمة قوات المتمردين القرى على نطاق واسع وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد غير المحاربين.
    Special rapporteurs also stress the need for effective mechanisms to address the issues of accountability of those acting on behalf of the State; military personnel; and linking the problem of rape of women and of other human rights violations against civilians with the issue of peace, development and justice. UN وتشدد المقررتان الخاصتان أيضاً على ضرورة أن تتناول الآليات الفعالة القضايا المتعلقة بمساءلة كل من الذين يتصرفون باسم الدولة؛ والأفراد العسكريين؛ وربط مشكلة اغتصاب النساء وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدنيين بقضية السلم والتنمية والعدالة.
    The Israeli occupation forces continue to escalate their campaign of terror, State sponsored terrorism, wilful killings, shelling of and incursion into Palestinian areas, razing of agricultural land and all other forms of human rights violations against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تصعيد حملة الإرهاب، والإرهاب الذي ترعاه الدولة، والقتل العمد، وقصف المناطق الفلسطينية والتوغل فيها، وجرف الأراضي الزراعية، وجميع الأشكال الأخرى من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    During the post-electoral crisis, the Ivorian national police and gendarmerie were detrimentally politicized and involved in numerous human rights violations against the population, which dramatically affected their interaction and relationships with the Operation and made it challenging for UNOCI to implement all aspects of its mandate. UN وأثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، جرى تسييس الشرطة الوطنية والدرك في كوت ديفوار على نحو ضار، فشاركا في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان، مما أثر بشكل كبير على تفاعلهما مع العملية وعلاقتهما بها وشكل تحديا للعملية في تنفيذ جميع جوانب ولايتها.
    Participation processes should reflect the specific needs and arrangements of the women living in poverty, and poverty reduction programmes must be paralleled by the removal of the structural barriers and other human rights violations against women, which impede the empowerment of women in the context of transformational change. UN وينبغي أن تعكس عمليات المشاركة الاحتياجات المحددة والترتيبات الخاصة للنساء اللواتي يعشن في فقر، ويجب أن تكون برامج الحد من الفقر مقترنة بإزالة الحواجز الهيكلية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المرأة والتي تعيق عملية تمكين المرأة في سياق ما يجري من تحولات.
    The Council would urge all the Afghan parties to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls and urge States to mainstream a gender perspective in all aspects of their policies and actions related to Afghanistan. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الأفغانية على القيام بدون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات ويحث الدول على مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب سياساتها وإجراءاتها المتصلة بأفغانستان.
    79. The Social Forum called upon States to remove the deeply rooted structural barriers and human rights violations against women that impede the effective participation of women and their empowerment. UN 79- دعا المنتدى الاجتماعي الدول إلى إزالة الحواجز الهيكلية العميقة الجذور، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة، التي تعرقل مشاركة المرأة الفعالة وتمكينها.
    Against that backdrop, Syria has hosted two visits of the Special Representative and established a national committee on violations against children. As will be clear from the annexed report, it also provided the Special Representative with data and documented replies concerning human rights violations against children in Syria. UN وفي هذا الإطار فتحت سورية الباب لاستقبال ممثلة الأمين العام مرتين، وأنشأت اللجنة الوطنية الخاصة بالانتهاكات ضد الأطفال، فيما وافت ممثلة السيد الأمين العام بالكثير من البيانات والأجوبة الموثقة حول انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها أطفال سورية، كما هو مبين في التقرير المرفق.
    (b) The continuing and substantiated reports of human rights violations against women and girls, including all forms of discrimination against them, notably in areas under the control of the Taliban; UN )ب( التقارير المستمرة والمثبتة بالدليل عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهما، وخصوصا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان؛
    The need to tackle human rights violations against migrants on Angolan territory was the responsibility of the Government alone. UN وتتحمل الحكومة وحدها المسؤولية عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد المهاجرين على الأراضي الأنغولية.
    A brief introduction is set out in Chapter I, noting that the majority of human rights violations against journalists take place outside of armed conflict situations. UN وترد في الفصل الأول مقدمة موجزة تشير إلى أن أغلب انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف الصحفيين تحدث في غير أوقات النزاع المسلح.
    3. human rights violations against women UN 3- انتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد المرأة
    He said that the perpetrators of those and other human rights violations against all victims must be promptly brought to justice, whatever their background, status or affiliation, following independent, impartial and thorough investigations. UN وقال إن مرتكبي تلك الانتهاكات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بحق جميع الضحايا يجب تقديمهم إلى القضاء فورا، أيا كانت خلفيتهم أو مركزهم أو انتماؤهم، بعد تحقيقات مستقلة ونزيهة وشاملة.
    18. Requests all special rapporteurs, experts, working groups, treaty bodies, and other mechanisms of the Commission and the Sub-Commission, in the discharge of their mandates, regularly and systematically to include in their reports available information on human rights violations against women; UN ٨١ ـ تطلب من جميع المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، لدى نهوضهم بالولايات المسندة إليهم،تضمين تقاريرهم بشكل منتظم ومنهجي ما هو متاح من معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمس المرأة ؛
    Noting with concern, in spite of the sustained improvement of the overall human rights situation, the persistence of cases of human rights violations against civilians, including numerous acts of sexual violence, stressing that the perpetrators must be brought to justice, and reiterating its firm condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك ارتكاب أعمال عنف جنسي عديدة، بالرغم من التحسن المطرد في حالة حقوق الإنسان عموما، وإذ يشدد على وجوب إحالة مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الصارمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    The Special Representative has received information on the arrest and detention of numerous lawyers defending persons on security-related charges, allegedly as retaliation for exposing human rights violations against their clients and attempting to take legal recourse against the authorities responsible. UN فلقد تلقت المقررة الخاصة معلومات بشأن اعتقال واحتجاز عدد كبير من المحامين المعنيين بالدفاع عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم مخلة بالأمن، بحجة الرد على فضح انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق موكليهم واللجوء للقانون للانتصاف من السلطات المسؤولة.
    22. The report contained in A/61/500 outlined a number of human rights violations against the Palestinian people, including collective punishment, the separation wall, and the devastation of the Palestinian economy and civilian infrastructure. UN 22 - ويتضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/61/500 عرضا لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك العقاب الجماعي، والجدار الفاصل، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more