"human rights violations that" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • انتهاك حقوقه وفقاً للحكم الصادر عن
        
    • حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي
        
    • من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • انتهاك حقوق الإنسان التي
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان بما
        
    He was fully cognizant of the extraordinary range of human rights violations that had occurred during the internal armed conflict. UN وقال إنه على علم تام بالمجموعة الهائلة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع المسلح الداخلي.
    The South would take a stand and energetically denounce the human rights violations that had been inflicted on it for several centuries. UN وسوف يتخذ الجنوب موقفاً وسيدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت عليه منذ قرون عديدة.
    Recognizing the importance of combating impunity for all human rights violations that constitute crimes, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على كافة انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    He has written about the particular problem of endemic discrimination against the Muslim minority population in Northern Rakhine State and the need to address the myriad human rights violations that follow from this discrimination. UN وقد كتَب عن المشكلة الخاصة التي تتعلق بتوطن التمييز ضد الأقلية المسلمة في شمالي ولاية راخين وضرورة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي لا تعد ولا تحصى المترتبة على هذا التمييز.
    My delegation is particularly concerned by Israeli practices of human rights violations that affect young people and children, the most vulnerable group in the occupied territories. UN ويساور وفدي القلق بصورة خاصة إزاء الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر على الشباب والأطفال، الذين هم أكثر المجموعات عرضة للخطر في الأراضي المحتلة.
    The Inter-American Commission on Human Rights has identified a widespread pattern of human rights violations that are suffered by women in particular. UN وقد حدَّدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نمطاً عاماً من انتهاكات حقوق الإنسان التي تمسُّ المرأة بخاصة.
    However, too often human rights violations that could have been prevented continued to occur. UN ومع ذلك، ففي كثير من الأحيان تستمر انتهاكات حقوق الإنسان التي كان بالإمكان منعها.
    In a majority of cases they were trying to investigate and ensure justice for human rights violations that had already occurred. UN وكانوا في معظم الحالات يحاولون إجراء تحقيقات وضمان إحقاق العدالة في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بالفعل.
    Moreover, punishment affects only human rights violations that are criminal in nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العقاب لا يؤثر إلا في انتهاكات حقوق الإنسان التي هي إجرامية بطبيعتها.
    The Council condemns the human rights violations that have taken place in Burundi and calls for the perpetrators to be brought to justice. UN ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفت في بوروندي ويطلب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    It should deal with the human rights violations that take place in its own country and the ones it provokes outside its border. UN وينبغي لها أن تعالج انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في بلدها هي والانتهاكات التي تتسبب فيها خارج حدودها.
    Its task is to examine situations of human rights violations that have been observed or brought to its attention and to take all appropriate action in that regard. UN وهي تعنى بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يثبت لها وقوعها أو تبلغ بها، وتتخذ كل ما يلزم تدابير في هذا الصدد.
    Recognizing the importance of combating impunity for all human rights violations that constitute crimes, UN وإذ تقر بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    Recognizing the importance of combating impunity for all human rights violations that constitute crimes, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على كافة انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    Recognizing the importance of combating impunity for all human rights violations that constitute crimes, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على كافة انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    The human rights violations that occurred may be described as grave, massive and systematic. UN ويمكن وسم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت بأنها جسيمة تمارس بصورة منهجية وعلى نطاق واسع.
    Ensuring accountability not only requires responding to human rights violations that have occurred, but also identifying systemic failures and the necessary corrective actions. UN ولا يتطلب كفالة المساءلة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت فحسب، ولكن أيضا تحديد أوجه القصور العامة والإجراءات التصحيحية اللازمة.
    The review of the recommendations and observations of the United Nations human rights mechanisms only underlines the both systematic and systemic nature of the human rights violations that are consistently reported in Belarus. UN ويسلط استعراض توصيات وملاحظات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الضوء فقط على الطبيعة المنهجية والمنتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغ عنها باستمرار في بيلاروس.
    With the large number of human rights violations that indigenous representatives bring to the Permanent Forum, it encourages indigenous representatives to take advantage of this opportunity. UN وبسبب العدد الكبير لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغها ممثلو الشعوب الأصلية للمنتدى الدائم، نحن نشجع ممثلي الشعوب الأصلية على اغتنام هذه الفرصة.
    The consultation discussed impunity, and the related question of collusion, in relation to the human rights violations that had been documented since the early 1990s. UN وتناولت المشاورات الإفلات من العقاب، وما يتصل به من تواطؤ، وعلاقتهما بانتهاكات حقوق الإنسان التي جرى توثيقها منذ بداية التسعينات.
    Furthermore, the Committee urges the State party to promptly approve Omar Khadr's transfer application and ensure that he receives appropriate redress for human rights violations that the Canadian Supreme Court has ruled he experienced. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة فوراً إلى إقرار طلب نقل محمد خضر وضمان إنصافه على النحو المناسب بسبب انتهاك حقوقه وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العليا في كندا.
    12. Every State shall maintain prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures, with universal jurisdiction for human rights violations that constitute crimes under international law. UN ٢١- يجب على كل دولة اﻷخذ بإجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية عاجلة وفعالة مع إتاحة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    Both reports contain detailed information on the restrictions on freedom of movement and the human rights violations that stem from these restrictions. UN ويتضمن كلا التقريرين معلومات مفصلة عن القيود المفروضة على حرية التنقل وما يترتب عليها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. UN كما أنه لن يتناول النزاع القائم بين فتح وحماس، وانتهاكات حقوق الإنسان التي نشأت عن هذا النزاع.
    The Chairperson of the Commission issued a statement in which the Commission on Human Rights condemned the human rights violations that had occurred in Haiti and called on all actors and sectors of national life to protect and promote human dignity. UN وأدلى رئيس اللجنة بتصريحات أدان فيها باسم لجنة حقوق الإنسان حالات انتهاك حقوق الإنسان التي وقعت في هايتي ودعا جميع الجهات والقطاعات العاملة في البلد إلى حماية وتعزيز كرامة الإنسان.
    The alleged perpetrators of human rights violations that were said to have been committed behind the front had been handed over to the Ossetian authorities. UN وترجع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلف الجبهة الأمامية إلى أوسيتيا.
    F. Occurrence of human rights violations that can be possible elements of the crime of genocide UN واو - حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان بما يمكن أن يشكل عناصر محتملة في جريمة الإبادة الجماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more