"humanitarian agencies" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات الإنسانية
        
    • للوكالات الإنسانية
        
    • وكالات المساعدة الإنسانية
        
    • والوكالات الإنسانية
        
    • وكالات إنسانية
        
    • الوكالات الانسانية
        
    • وكالات الإغاثة الإنسانية
        
    • وكالات العمل الإنساني
        
    • المنظمات الإنسانية
        
    • وكالة إنسانية
        
    • وكالات الخدمات الإنسانية
        
    • وكالات المساعدات الإنسانية
        
    • الهيئات اﻹنسانية
        
    • لوكالات الشؤون الإنسانية
        
    • ووكالات المساعدة الإنسانية
        
    humanitarian agencies continue to deliver support to people using local partners. UN وتواصل الوكالات الإنسانية تقديم الدعم إلى السكان بالاستعانة بشركاء محليين.
    Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    humanitarian agencies approached donors to provide chartered long-haul aircrafts to return migrants to their countries of origin. UN والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    During the rainy season, MINURCAT provided logistical and security support to humanitarian agencies to facilitate access to these remote areas. UN وخلال موسم الأمطار، وفرت البعثة الدعم اللوجستي والأمني للوكالات الإنسانية لتيسير الوصول إلى هذه المناطق النائية.
    SLM/A officials based in this area have continued to impose new conditions and restrictions on humanitarian agencies. UN وواصل مسؤولو الحركة المتمركزين في هذه المنطقة فرض شروط وقيود جديدة على وكالات المساعدة الإنسانية.
    humanitarian agencies report that the IDPs feel that they are imprisoned and are present in Kailek against their will. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن المشردين داخلياً يشعرون بأنهم مسجونون وأنهم موجودون في بلدة كيلك دون إرادتهم.
    Access by humanitarian agencies to this area has been limited. UN ووضعت قيود على وصول الوكالات الإنسانية إلى هذه المنطقة.
    humanitarian agencies are moving freely in the city, and access to the districts outside Dili has increased. UN حيث باتت الوكالات الإنسانية تتحرك بحرية في المدينة وازدادت إمكانيات الوصول إلى المناطق خارج ديلي.
    The Government of Israel must allow humanitarian agencies access to civilians. UN ويجب أن تسمح حكومة إسرائيل بوصول الوكالات الإنسانية إلى المدنيين.
    The insecurity has exacerbated an already serious humanitarian situation and further hampered the work of humanitarian agencies. UN وأدّى انعدام الأمن إلى تدهور الحالة الأمنية المتردية أصلا وزاد من إعاقة عمل الوكالات الإنسانية.
    Likewise, the outsourcing of transitional shelters by humanitarian agencies to international contractors might divert potential financial resources for displaced persons who could be supported to build their own shelter. UN وبالمثل فإن تكليف الوكالات الإنسانية لمقاولين دوليين بإنشاء دور إيواء مؤقتة قد يحوِّل الموارد المالية المحتملة للأشخاص المشردين الذين يمكن دعمهم لبناء دور إيواء خاصة بهم.
    Those living in counties which remain off limits to humanitarian agencies, therefore, do not receive assistance. UN ولذلك فإن الذين يعيشون في مقاطعات لا تزال مغلقة أمام الوكالات الإنسانية لن يتلقوا بالتالي المساعدة.
    Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. UN إلا أن القيود التي تفرضها الجماعات المسلحة على عمليات الإغاثة تعرقل قدرة الوكالات الإنسانية على العمل.
    In the meantime, my Government will continue to work closely with humanitarian agencies to collect and share information on needs. UN وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات.
    For example, today the Government of Haiti has only a very approximate idea of what has been spent by humanitarian agencies. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت حكومة هايتي حتى الآن لا تملك سوى فكرة تقريبية عن المبالغ التي أنفقتها الوكالات الإنسانية.
    This included the need for humanitarian agencies to coordinate their interventions, not just amongst themselves, but also with the host government. UN ويستتبع ذلك قيام الوكالات الإنسانية بتنسيق تدخلاتها، لا فيما بينها فحسب، وإنما أيضاً مع الحكومة المضيفة.
    In such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. UN وبوسع البعثة أن تقدم في هذه المناطق معلومات ومساعدة عسكرية وفي مجال النقل والإمداد للوكالات الإنسانية في تسليم المعونة.
    Despite the security situation, humanitarian agencies were able to increase the overall level of humanitarian assistance delivered. UN وبالرغم من الحالة الأمنية، استطاعت وكالات المساعدة الإنسانية أن تزيد المستوى الكلي للمساعدات الإنسانية المقدمة.
    Mobilization of resources by the United Nations and by non-United Nations humanitarian agencies is a commendable effort. UN وإن قيام الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة بتعبئة الموارد يعتبر جهدا حميدا.
    humanitarian agencies have provided assistance to meet the emergency. UN وقدمت وكالات إنسانية المساعدة لمواجهة حالة الطوارئ هذه.
    As a result, all humanitarian agencies did withdraw. UN ونتيجة لذلك، انسحبت جميع الوكالات الانسانية بالفعل.
    Restrictions on the safe, free and unimpeded movement of humanitarian agencies; UN ' 7` القيود المفروضة على انتقال وكالات الإغاثة الإنسانية بأمان، وحريـة، وبـدون معوقات؛
    To the degree that distrust of humanitarian agencies feeds into those obstructions, that mistrust is baseless. UN وبمقدار ما يعزز الشك في وكالات العمل الإنساني تلك الإعاقات، فإن ذلك الشك لا أساس له.
    At the beginning of 2002, humanitarian agencies were assisting 1.9 million vulnerable people. UN ففي بداية عام 2002، كانت المنظمات الإنسانية تقدم المساعدة إلى 1.9 مليون من الضعفاء.
    Fifteen humanitarian agencies received funds directly from the Fund to respond to crises around the world. UN وتلقّت خمس عشرة وكالة إنسانية أموالاً مباشَرةً من الصندوق لمواجهة أزمات في شتى أرجاء العالم.
    humanitarian agencies must make every effort to create an environment where sexual exploitation and abuse are not tolerated. UN ويجب على وكالات الخدمات الإنسانية بذل كافة الجهود من أجل خلق بيئة لا تسمح بوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. UN ولا تستطيع وكالات المساعدات الإنسانية أن تقدم المياه والخدمات الصحية إلا لجزء ضئيل من السكان المشردين داخليا.
    The magnitude of the disaster in the Great Lakes region required concerted action from the humanitarian agencies involved, and the International Federation was ready to play its role in accordance with its mandate and its principles, cooperating with others with the full support of its 169 national societies, including those in the countries affected. UN ولمواجهة الكارثة في منطقة البحيرات الكبرى يجب أن تتعاون جميع الهيئات اﻹنسانية ذات الصلة، والاتحاد الدولي مستعد للتصرف وفقا لولايته ومبادئه. والتعاون مع غيره من الهيئات، بفضل التأييد الكامل لجمعياته الوطنية وعددها ١٦٩ جمعية، ومنها تلك التي تعمل في البلدان المتأثرة.
    The Office had established a meaningful and open dialogue with donors and the humanitarian community, was showing greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies and was working to reduce the incidence of duplication of responsibilities, competition and disagreement over areas of operation. UN وأقام المكتب حوارا بناء ومفتوحا مع المانحين ومع دوائر المنظمات الإنسانية، ويراعي المكتب بقدر أكبر الولايات المحددة لوكالات الشؤون الإنسانية الأخرى ويقوم باتخاذ تدابير لتقليل الازدواجية في المسؤوليات وقيام المنافسة والاختلاف بشأن مجالات العمل.
    Relations between UPC and humanitarian agencies remain strained. UN واستمرار توتر العلاقات بين اتحاد الوطنيين الكونغوليين ووكالات المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more