"humanitarian mandate" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الإنسانية
        
    • ولاية إنسانية
        
    • ولايته الإنسانية
        
    • بالولاية الإنسانية
        
    • ولايتها الإنسانية
        
    Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. UN فمسألة توفير الحماية تشغل حيزاً في صلب الولاية الإنسانية المنوطة بالمفوضية.
    The United Nations humanitarian mandate also extends to the promotion of the smooth transition from relief to rehabilitation and reconstruction. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    The United Nations humanitarian mandate also extends to the promotion of the smooth transition from relief to rehabilitation and reconstruction. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    The latter may arise as a result of direct acts of hostility and where land mines are involved, particularly if civilians are treated under a humanitarian mandate. UN وقد تنشأ الحالة الأخيرة نتيجة أعمال عدائية مباشرة والحالات التي تنطوي على ألغام أرضية، وخاصة إذا تم علاج المدنيين بموجب ولاية إنسانية.
    The commission for missing persons should have a clear humanitarian mandate established by law, focusing on tracing persons that are unaccountable for as a result of an armed conflict, and the necessary resources and powers. UN وينبغي أن تكون لمفوضية المفقودين ولاية إنسانية واضحة ينص عليها القانون، وتركز على تعقب الأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية.
    The Working Group is concerned that many communications are not still translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. UN 7- ويعرب الفريق العامل عن قلقه لاستمرار عدم ترجمة العديد من البلاغات في الوقت المناسب، الأمر الذي يؤخر نظر الفريق فيها ويقيّد ولايته الإنسانية.
    7.1 The mission of the Agency's common services is to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity in carrying out the UNRWA humanitarian mandate deriving from the relevant General Assembly resolutions, in providing leadership for the Agency's programmes and fields, and in managing the Agency's human and financial resources. UN 7-1 الهدف من الخدمات المشتركة بالوكالة كفالة أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنـزاهة لدى الاضطلاع بالولاية الإنسانية المسندة إلى الأونروا والمستمدة من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة من خلال توفير القيادة لبرامج الوكالة والميادين التابعة لها وإدارة الموارد البشرية والمالية للوكالة.
    States have asked UNHCR to play an appropriate and supportive role in line with its humanitarian mandate in this area. UN وطلبت الدول من المفوضية الاضطلاع بدور ملائم وداعم يتمشى مع ولايتها الإنسانية في هذا المجال.
    In exceptional circumstances, and if the humanitarian mandate of the Working Group so requires, cases may be counted in the statistics of a different State. UN وفي ظروف استثنائية، قد تُدرَج حالات في إحصاءات دولة أخرى، إذا اقتضت الولاية الإنسانية للفريق العامل ذلك.
    As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. UN ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق.
    As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. UN ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق.
    Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. UN واختتم حديثه قائلا إن بلده يدعم الولاية الإنسانية للأونروا، وسيتعاون مع الوكالة من أجل تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    In the absence of accountability, it is difficult to ensure responsibility; that could lead to a situation in which a humanitarian mandate authorized by a recipient Government, on the basis of which a given NGO operates in the country, becomes a formal cover-up for activities inconsistent with that mandate. UN وفي غياب المساءلة، من الصعب ضمان المسؤولية، مما قد يؤدي إلى وضع تصبح فيه الولاية الإنسانية المخولة من حكومة متلقية، وعلى أساسه تعمل منظمة غير حكومية ما في ذلك البد، غطاء رسميا لأنشطة لا تتسق مع تلك الولاية.
    In order to meet the challenge of the Mission's humanitarian mandate, my Special Representative has authorized that humanitarian cargo will be given priority for movement on MONUC flights and barges every last week of each month without adversely affecting support to the operational components of the Mission. UN ولمواجهة التحدي المتمثل في الولاية الإنسانية المسندة للبعثة، أذن ممثلي الخاص بإعطاء أولوية النقل على طائرات البعثة وأطوافها للشحنات الإنسانية في الأسبوع الأخير من كل شهر دون المساس بالدعم المقدم إلى العناصر التشغيلية للبعثة.
    humanitarian mandate UN الولاية الإنسانية
    humanitarian mandate UN الولاية الإنسانية
    2. Prior to the adoption of the resolution, the Government of the Republic of Zaire had insisted that the multinational force should be given not only a humanitarian mandate, but also a legal and political mandate in order to cover all aspects of the crisis, particularly: UN ٢ - وقبل اتخاذ هذا القرار، أصرت حكومة جمهورية زائير على ألا تُعطَى القــوة المتعددة الجنسيات ولاية إنسانية فحسب، بل أيضا ولاية قانونية وسياسية لتغطي جميع جوانب اﻷزمة، وخاصة:
    The commission for missing persons should have a clear humanitarian mandate established by law, focusing on the tracing of persons that are unaccountable for as a result of an armed conflict, and the resources and powers necessary to fulfil that mandate. UN وينبغي أن تكون للمفوضية المعنية بالمفقودين ولاية إنسانية واضحة منصوص عليها في القانون، تركز على تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية للاضطلاع بتلك الولاية.
    16. There appears to be a broad convergence of views on the basic conditions conducive to the successful realization of this essentially humanitarian mandate: UN 16 - يوجد فيما يبدو تلاق عام بين الآراء على الشروط الأساسية التي تفضي إلى النجاح في إنجاز هذه الولاية التي هي في جوهرها ولاية إنسانية:
    The Working Group is concerned that many communications from Governments are not still translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. UN 6- ويعرب الفريق العامل عن قلقه لأن الكثير من الرسائل الواردة من الحكومات لا تترجم في الوقت المناسب وبالتالي فإنها تؤخر نظر الفريق العامل فيها وتقيد ولايته الإنسانية.
    The Working Group is concerned that many communications from Governments are not translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. UN 115- ويعرب الفريق العامل عن قلقه لأن الكثير من الرسائل الواردة من الحكومات لا تُترجم في الوقت المناسب وبالتالي فإنها تؤخر نظر الفريق العامل فيها وتقيد ولايته الإنسانية.
    3. The Coordinator visited Kuwait from 19 to 22 September 2011. He met the Under-Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Kuwait, Khaled Al-Jarallah, who stressed that the humanitarian mandate of the Coordinator should be insulated from the influence of other political and regional factors and emphasized the need for Iraq to fulfil its commitments under the relevant Security Council resolutions. UN 3 - وزار المنسق الكويت من 19 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2011 حيث التقى وكيل وزارة الخارجية في الكويت خالد الجار الله الذي شدد على أنه ينبغي النأي بالولاية الإنسانية للمنسق عن تأثير العوامل السياسية والإقليمية الأخرى، وأكد ضرورة وفاء العراق بالتـزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. UN وينبغي لقبرص أن تواصل الدعم الثابت للجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في تنفيذ ولايتها الإنسانية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more