"humankind from" - Translation from English to Arabic

    • البشرية من
        
    • الجنس البشري من
        
    • للبشرية من
        
    Arthur's been trying to prevent humankind from reaching too far. Open Subtitles آرثر كان يحاول أن يمنع البشرية من الوصول بعيداً
    Fruitful outcomes in Cancún will depend on efforts by all to save humankind from much more serious catastrophes. UN إن تحقيق نتائج مثمرة في كانكون يعتمد على الجهود التي سيبذلها الجميع من أجل إنقاذ البشرية من كوارث أكثر خطورة.
    We must never forget that the United Nations was founded primarily to save humankind from the scourge of war. UN ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    It is therefore incumbent upon all to protect humankind from this grave disaster. UN ولذلك، فإن من واجبنا جميعاً حماية البشرية من هذه الكارثة الفادحة.
    We regard this as a joint contribution of the States of the region to global security and to freeing humankind from the threat of lethal weapons. UN ونعتبر ذلك مساهمة مشتركة لدول المنطقة إزاء تحقيق الأمن العالمي وتحرير الجنس البشري من خطر الأسلحة الفتاكة.
    Our commitment to sparing humankind from untold suffering is strong. UN والتزامنا بإنقاذ البشرية من معاناة تجل عن الوصف التزام قوي.
    Mali hopes that the relevant treaties will be rapidly concluded so as to protect humankind from these types of weapons. UN وتأمل مالي أن يتم بسرعة دخول هذه المعاهدات حيز النفاذ حتى يمكن حماية البشرية من هذه اﻷنواع من اﻷسلحة.
    The United Nations and its agencies and programmes must play a primary role in countering this menace and in protecting humankind from its dangers. UN وتلعب اﻷمم المتحدة ومنظماتها دورا أساسيا لمكافحة هذه المشكلة المتنامية وحماية البشرية من هذه الظاهرة.
    We have witnessed marvelous scientific and technological advances that could liberate humankind from the drudgery and misery that have always been its lot. UN فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها.
    We strongly believe that the creation of nuclear-weapon-free zones constitutes a positive step towards freeing humankind from the threat of nuclear weapons and achieving the goal of nuclear disarmament. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    As a representative of a nation which, shoulder to shoulder with free nations, liberated humankind from the Nazi threat, I am convinced that we can liberate humanity from other deadly threats. UN وبصفتي ممثلا لأمة شاركت في تحرير البشرية من التهديد النازي جنبا إلى جنب مع الأمم الحرة، فإنني على قناعة بأننا سنستطيع أن نحرر البشرية من تهديدات مهلكة أخرى.
    They undertook to free humankind from warfare and poverty, to promote human rights and to strengthen the United Nations. UN إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة.
    Together with the international community, China stood ready to work to protect humankind from the harmful effects of atomic radiation and harness the related technology for the benefit of all. UN وأعلن أن بلده مستعدة للعمل سويا مع المجتمع الدولي من أجل حماية البشرية من الآثار الضارة للإشعاع الذري وتسخير التكنولوجيا ذات الصلة بما يعود بالنفع على الجميع.
    It is our sincere hope that the world will quickly find a cure to save humankind from the scourge of this pandemic. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتوصل العالم قريبا إلى علاج ينقذ البشرية من ويلات هذا الوباء.
    To resolve these problems, a new type of cooperation is urgently needed so as not to exclude three quarters of humankind from the march towards progress and the common weal. UN ولحل هذه المشاكل تمس الحاجة إلى نوع جديد من التعاون لكي لا تستبعد ثلاثة أرباع البشرية من مسيرة التقدم والرخاء المشترك.
    The strengthening of the culture of peace must be at the heart of the efforts of the United Nations to save humankind from conflicts and their devastating effects. UN وإن تعزيز ثقافة السلام ينبغي أن يكون في صميم جهود اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ البشرية من الصراعات وآثارها المدمرة.
    In doing so, it serves the fundamental goal of the United Nations, which is to save humankind from the scourge of war. UN وهي بصفتها هذه ستخدم الهدف اﻷساسي لﻷمم التحدة ألا وهو إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    My life's purpose is dedicated to preventing humankind from reaching too far, crossing a bridge that should never be crossed. Open Subtitles هدف حياتي مكرّس لمنع البشرية من أن تصل بعيداً إلى عبور الجسر الذي يجب ألا يعبره أحد
    What about all that crap you said about... preventing humankind from reaching too far? Open Subtitles ماذا عن كل ذلك الهراء الذي قلته في منع البشرية من أن تصل بعيداً ؟
    That is an unfair and dangerous approach that challenges the dignity of many millions of victims of crimes committed by the totalitarian Stalin regime and prevents humankind from obtaining knowledge that might help it to avoid similar catastrophes in the future. UN ذلك نهج ظالم خطير يطعن في كرامة عدة ملايين من ضحايا الجرائم التي ارتكبها نظام ستالين الاستبدادي، ويمنع الجنس البشري من الحصول على المعرفة التي قد تساعد في تجنب كوارث مماثلة في المستقبل.
    Moreover, the exclusion of a major portion of humankind from the most influential bodies of the United Nations gives the impression of a world that is frozen in time, whereas important changes have taken place over the past 50 years. UN وفضلا عن ذلك، فإن استبعاد قطاع ضخم من الجنس البشري من الهيئات ذات التأثير في اﻷمم المتحدة يخلق الانطباع بأن العالم تجمد في ثلاجة الزمن، بينما جرت تغييرات هامة خلال السنوات الخمسين الماضية.
    In this connection, disarmament is a vital means to effectively protect humankind from the scourge of wars and conflicts, especially from the danger of a nuclear war. UN وفي هذا الصدد، فإن نزع السلاح وسيلة حيوية لتحقيق حماية فعالة للبشرية من ويلات الحروب والصراعات، وخصوصا من خطر نشوب حرب نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more